Роза Иллиана (ЛП) - Швартц Ричард
— Я могу создать свет, чтобы он освещал нам путь, — предложила королева, останавливая лошадь рядом с ними и хмурясь, посмотрела вперёд. — Это поможет?
— Я всё же советую дождаться утра, Ваше Величество, — настаивала Анлинн. — Там не только трясина, но и духи, желающие запутать людей, газ, заставляющий видеть то, чего на самом деле нет. Не говоря уже о монстрах. — Она заметно вздрогнула. — Там есть змеи, размером длиннее четырёх лошадей и жаба, которая прячется в грязи и плюётся ядом. И другие твари. Всех этих опасностей легче избежать при свете дня. Но вы моя королева, если потребуете, я пойду впереди, даже если путь приведет нас в ад.
— Спасибо, Анлинн, — поблагодарила Лиандра, казалось, тронутая её словами. — Но, надеюсь, в этом не будет необходимости. Я лучше последую вашему совету. — Она потянулась в седле. — Небольшой отдых нам не повредит.
Хотя болото показалось ему жутковатым, за ночь больше ничего не произошло. Лиандра разбудила Бликса, чтобы он заступил на вторую вахту и указала на блуждающие огоньки, которые появлялись и исчезали вдалеке. Других донесений не было. Он некоторое время наблюдал за ними, но они оставались там, где были и не приближались. Ворон снова вернулся. Бликс потянулся за палкой, собираясь бросить в него, но птица уже улетала.
— Хитрая зверюга, — пробормотал Бликс и зевнул. Разве вороны летают по ночам? Он понятия не имел.
Следующую вахту нёс тот другой человек. Майору Меча потребовалось немало времени, чтобы найти его, в конце концов, он чуть о него не споткнулся.
То, что ему осталось от ночи, нарушили странные звуки и вонь, не в последнюю очередь от влажного тумана, который поднялся и намочил его одеяло. Когда утром Зиглинда застучала ложкой по котлу, он чувствовал себя скованным и старым; старая рана в боку, полученная много лет назад, заболела. Не было никаких признаков весны, вступившей в свои права, по крайней мере сегодня.
— Надо подождать, пока рассеется туман, — предложил Янош. Не нашлось никого, кто бы возразил, они все собрались вокруг костра, чтобы согреться, как будто это была глубокая зима.
— Ненавижу такие утра, — недовольно сказал Герлон, плотнее натягивая на себя одеяло и обеими руками сжимая горячую чашку.
Прошло совсем немного времени, и солнце разогнало туман, осталась лишь лёгкая дымка. Время было потрачено на то, чтобы развернуть голенища кожаных сапог, понять их вверх и как можно лучше смазать. Затем Зиглинда погасила костёр, и они взяли поводья своих лошадей.
Наступил момент, когда они все стояли и смотрели на болото, и никто, казалось, не был готов сделать первый шаг.
— Ну что ж, — вздохнула королева, и Анлинн, кивнув, повела свою лошадь вперёд.
Откуда разведчица знала, где находится тропинка под чёрной водой, где, казалось бы, твёрдая земля проваливается, а где нет, Бликс даже представить не мог. Спустя всего один отрезок свечи он понял, что вряд ли найдет дорогу назад.
Единственной, у кого не было проблем с сырой болотистой почвой, была Зокора. Казалось, её ноги не касаются земли.
— Как ты это делаешь? — спросила Лиандра в какой-то момент. — Я уверена, что ты не всегда так могла.
— Тогда я была далеко от нашей земли, где благословение моей богини больше не действовало. — Она улыбнулась, показав мелкие белые зубы. — Мне незачем мочить ноги, если в этом нет необходимости. — Она указала на свою лошадь, которая страдала не меньше остальных. — Я слышала о заклинаниях, которые позволяют и лошадям ходить по воде. Было бы полезно, если бы ты знала такое.
— Поверь мне, — вздохнула Лиандра, глядя на свои ноги, которые почти по колено увязли в трясине. — Если бы я знала такое заклинание, я бы произнесла его в первую очередь.
— Есть одно заклинание, которое ты должна держать наготове, и насколько мне известно, ты его знаешь, — задумчиво промолвила эльфийка.
— Какое?
— Шар, который ты сплела вокруг нас, когда ползуны напали на нас в пещерах. Если ты собьешься с пути или начнёшь тонуть, или лошадь застрянет, с помощью него ты сможешь подняться наверх.
— Это был бы хороший совет, если бы у меня осталось немного алмазного порошка, — ответила Лиандра, — Я купила ещё в Газалабаде, но забыла взять его с собой.
— Тогда хорошо, что ещё есть верёвки, — заметила Зокора, и они зашагали дальше.
Прошло на удивление много времени, прежде чем это случилось с одной из лошадей. Но и здесь Зокора оказалась полезной. Вместо того чтобы брыкаться в панике и всё глубже погружаться в трясину, слова тёмной эльфийки помогли животному оставаться спокойным и неподвижным, пока они не вытащили его. А когда пошли дальше, лошадь не выглядела испуганной.
— Как она это сделала? — спросила в изумлении Анлинн. — Прежде я никогда не видела, чтобы кто-то мог так влиять на лошадей.
— Она говорит, это потому, что эльфы когда-то создали лошадей, вот почему они прислушиваются к их словам, — ответил Бликс, пожав плечами. — В любом случае, к ним они прислушиваются больше, чем к нам.
Анлинн кивнула и посмотрела в сторону Лиандры, которая боролась со своей лошадью.
— Похоже, к ней это не относится, — тихо заметила она.
— Она только наполовину эльфийка, — отозвался Бликс. — Может, всё дело в этом.
То, насколько хорошим проводником была Анлинн, самое позднее стало ясно в обед, когда они добрались до первого указателя.
— Это в самом деле череп, — изумился Янош. Он снял шлем и прихлопнул комара на шее. Посмотрев на насекомое, он отбросил его щелчком. — Эти твари такие же большие, как птицы, — прокомментировал он, ничуть не преувеличив.
Это был один из самых больших бугров здесь, на болоте, и хотя возвышался над чёрной водой не более чем на шаг, был твёрдым и сухим. Хорошее место для отдыха. Если бы не череп.
Как и описывалось в балладе, он подымался над трясиной на добрых три шага, только часть челюсти находилась в земле. Бликсу он показался неправильной формы, слишком плоским и с толстыми выпуклостями у глазниц; на верхней челюсти даже ещё сохранились мощные зубы, хотя двух не хватало. Вокруг него, а также в глазницах росли болотные кустарники и низкие деревья. Там также свили гнездо птицы, но сейчас их не было видно.
— Надеюсь, он не настоящий, а всего лишь высечен из камня, — прокомментировала Лиандра, но Бликс в этом сомневался. Он выглядел вполне настоящим.
В то время как Анлинн помогала Зиглинде развести огонь, а Бликс вместе с Герлоном ухаживал за лошадьми, Янош достал меч и принялся очищать покрытый мхом череп, пока не оголил кусок.
— Кость, — заметил он. — Хоть и твердая, как камень, но, несомненно, это кость.
— Наверное, это был один из последних великанов, — предположила Лиандра. — Я думала, что они вымерли так давно, что от них ничего не осталось, даже костей.
— Мы на болоте, — обронила Зокора. — Кто знает, как давно оно существует и насколько глубоким когда-то было. Всё, что попадает в болото, оно хранит в себе, не выпуская из своей мёртвой хватки. Возможно, что он утонул в давние времена, а теперь появился вновь, поскольку болото мельчает всё больше и больше. — Она огляделась вокруг. — Возможно, через тысячу лет оно исчезнет совсем.
— Одно можно сказать наверняка, я бы не захотел встретиться с нашим дружком, если бы он был ещё жив! — заметил Янош, в последний раз ткнув мечом в кость.
Ни одно из обитающих на болоте существ не было съедобным, поэтому последний, добытый накануне заяц, оказался как нельзя кстати.
— Мы могли бы его зажарить, — предложил Бликс Зиглинде, когда она снимала мясо с костей и бросала в котёл.
— Тогда на всех не хватит, — ответила она, и выражение её лица ясно дало понять, что она думает о советах по приготовлению пищи. Бликс поспешно ретировался, поскольку первое, чему рекрут учится в легионе: ни при каких обстоятельствах не раздражать повара. На ветку приземлился ворон. Он уставился на Бликса и прокаркал; Бликс наклонился за камнем, но Анлинн остановила его.
— Не надо, — тихо сказала она. — Нападение на него принесет только несчастье.
Похожие книги на "Роза Иллиана (ЛП)", Швартц Ричард
Швартц Ричард читать все книги автора по порядку
Швартц Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.