Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат

Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат

Тут можно читать бесплатно Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79

Копье казалось слишком длинным, чтобы Киёмаса успел выставить его вперед. Однако, боясь, что потратит слишком много времени на сборку, Киёмаса полночи и почти весь день потратил, собирая и разбирая его, и, в конце концов, это начало занимать у него меньше времени, чем нужно, чтобы три раза моргнуть.

Нижняя часть копья отлетела в сторону, с тихим звоном ударившись о землю. А лезвие по самый полумесяц вошло в грудь мононоке. Киёмаса, валясь на спину под тяжестью нанизанного на копье тела, издал победный вопль.

— Подлец, — вырвался хрип из раскрытой пасти, — предатель...

Киёмаса в ответ лишь вдавил лезвие глубже, и ледяной полумесяц начал, шипя, плавить белую шерсть.

Предатель... Рука, державшая копье, вдруг замерла. А ведь и правда... что он делает? Убьет мононоке, а потом...

Нет. Он убивает Исиду Мицунари. Того, кто не играл в политические игры, того, кто бился до последнего за свою правду, за честь рода Тоётоми. Того, кто не побоялся даже покрыть свое имя позором, навсегда потерять свои душу и разум ради торжества справедливости. Не бояться смерти — это ли честь? Не бояться позора — вот истинное благородство. А он? Он, Киёмаса? Чего он стоит на самом деле? Прикрывая свою трусость заботой о юном господине, что он сделал? Десять лет лизал пятки тому, кто отнял у его семьи все. Тому, кто сжег сына его господина в пламени умирающей Осаки.

Достоин ли он, Киёмаса, чего-либо, кроме презрения?

Он выдернул копье из груди хрипящего лиса и в растерянности отошел на шаг. Сердце его сжалось. На чьей же он стороне? Разве его место — тут? Он почти с ужасом посмотрел на окровавленный кусок металла. Как же он жалок в своей гордыне. В своей уверенности, что поступает верно и правильно. Он не уберег господина. Не спас его сына. Он предал друзей и позволил им умереть позорной смертью. И служил их убийце! И сейчас! Ведь он и сейчас продолжает это делать! Разве не в горло Токугавы Иэясу должны были вцепиться эти огромные клыки, по которым из-за него стекает кровь?

Киёмаса опустился на колени. Провел рукой по набухшей от крови белой шерсти.

— Сакити... — прошептал он, — не умирай, Сакити...

…«Зачем ты пришел, Тораноскэ? — Сакити не обернулся к нему. Но даже его спина излучала больше презрения, чем способен иной взгляд.

— Хочу… — он сглотнул горькую слюну, — хочу чтобы ты научил меня...

— Чему? — Сакити наконец повернулся, и даже не ухмылка была на его лице — тень ее. — Сражаться мечом? Я много раз говорил тебе: этому надо учиться с детства.

— Нет, — твердо сказал Тораноскэ, глядя прямо в надменные глаза, — я хочу, чтобы ты научил меня китайскому письму. Хочу уметь читать книги».

За что бьется он, Киёмаса? За что отдал свою жизнь и душу Сакити? Все уже давно кончено. Давным-давно кончено.

Им нечего делать в этом мире.

Киёмаса сжал рукой копье возле самого основания и направил острие себе в горло.

...«Брось эту штуку, крестьянин. Пойди и возьми тяпку. Если я испачкаю сандалии в дерьме — даже их я не стану вытирать о тебя»...

Киёмаса крепко сжал пальцы на прохладном металле и сильно, крест-накрест полоснул себя по груди. И медленно, не поднимая головы, встал на ноги.

— Покажись, Ёсицугу. Это подло — нападать из-за угла.

— А не боишься расстаться со своим ужином? — раздался за спиной насмешливый голос.

Киёмаса медленно обернулся. Призрачная фигура повисла воздухе в нескольких шагах от него. И чем дольше он всматривался, тем явственнее она обретала очертания.

— Вот. Теперь ты меня видишь. А я предупреждал.

Черные провалы в том месте, где у людей глаза. Плоть, отстающая от костей, — из-за этого на лице призрака странная усмешка: левая часть губ повисла на куске коже, обнажив зубы. С почти голого черепа свисают несколько длинных прядей и падают на лицо. И — рука. Она просто поднята вверх, но кажется, что она тянется к сердцу, чтобы сжать его костлявыми, покрытыми черными пятнами гнили пальцами.

— Ты и при жизни выглядел не лучшим образом, — усмехнулся Киёмаса, отступая. Нельзя дать себя коснуться. Он не знал нынешней силы онрё. Но когда Отани Ёсицугу был жив — прикосновение означало конец. И это было еще везение, если далее следовала смерть. Тьма. Она разрушила тело Ёсицугу тогда, заставив его гнить живьем.

А сейчас Киёмаса видел, что она сделала с его душой.

— А ведь у меня почти получилось, Киёмаса. Я видел: еще миг, и ты бы вспорол себе горло.

— Ты был моим другом двадцать лет, Гёбу. И я не покончил с собой. Это ведь чего-то, да стоит, а? — Киёмаса, продолжая усмехаться, медленно отступал назад от призрачной руки и, наконец достигнув цели, упал на землю, схватил отстегнутое древко и в мгновение ока пристегнул его к наконечнику. Миг — и он уже стоял на ногах. — Ведь это ты убил Кобаякаву Хидэаки, а? И ты убил Масанори. А я-то думал: он просто допился до того, что ему мерещатся призраки прошлого.

— Чушь, — бледная фигура продолжала надвигаться на него. Раненый лис за спиной Ёсицугу перевернулся и, тихо скуля от боли, попытался встать на ноги.

— Чушь… — повторил Ёсицугу, — ты не поймешь. Ему со мной было лучше, чем без меня. Вина жрала его сильнее, чем моя тьма.

— Кого? Кого из них, Гёбу? — Киёмаса отступил еще на несколько шагов. Сердце его сжалось от жалости в один колючий комок. Глаза застилала пелена слез. Он вздохнул и поднял копье. Серебряно-голубое сияние разлилось от его руки до острия и вспыхнуло на нем ослепительной звездой.

— Сакити. Кацурамацу. Обретите, наконец, покой.

Небо над ними полыхнуло зеленым светом.

Укё, зажмурив глаза, откинулся в кресле назад.

— Господин Ватару, помогите, пожалуйста.

— Да, сейчас, — его лица коснулись раскаленные пальцы.

— Ай, осторожнее!

— А чего ты хотел, — Ватару достал рулончик салфеток из бардачка и принялся отряхивать с пиджака осколки, — если ты не хочешь, чтобы мы превратились в ледышки, — терпи.

— Так это вы? Это вы согреваете воздух? — донеслось с заднего сидения.

— Да, госпожа Кимура. Но я, кажется, сказал вам лечь на пол и не шевелиться, — Ватару перегнулся назад, — вы в порядке?

— Да... почти. Что тут происходит?

— Битва ками и онрё, я полагаю, — Укё наконец открыл глаза, — Такакгэ… вы это видели? Нет, вы это видели?!

— Если ты не закроешь рот, Мунэхару, — следующую порцию стекла я буду доставать из твоего горла.

— Тут больше не осталось стекла...

«Покажись, Ёсицугу. Это подло — нападать из-за угла», — донеслось из динамиков.

— Так, та-ак... — проговорил Укё и поднял рацию: — Рэй, немедленно уходи. Как хочешь, но немедленно покинь активную зону. Это приказ.

— Ты думаешь: она послушается? — покачал головой Ватару.

— Я должен был попробовать.

— Почему вы не вмешиваетесь? — голос Кимуры звучал сдавленно. Видимо, она отнеслась к приказу не шевелиться всерьез.

— Потому что если вмешаться сейчас — это может повлечь катастрофу. В настоящее время здесь «мертвая зона». Мы зачистили территорию. Идет реконструкция замка. Все эвакуированы под предлогом опасности обрушения. В радиусе трех километров нет ни единой живой души.

— А мы знаем радиус поражения силы Като Киёмасы? — Укё покачал головой.

— В архивах есть мои записи времен Кобаякавы Такакагэ. Там написано: почти тысяча кэн. Это как раз чуть меньше двух километров.

— Рэй. Уходи оттуда. Повторяю. Убирайся из активной зоны! — Укё снял очки и надел их снова.

— Она рискует своей жизнью... — пробормотала Кимура, — чтобы мы могли слышать то, что там происходит?

— Она рискует этим городом. А-а, несносная девчонка.

«Сакити. Кацурамацу. Обретите, наконец, покой», — приглушенно послышалось из динамиков.

— Всем пригнуться, — скомандовал Ватару.

— Киёмаса. Опусти копье, пожалуйста.

Голос был тихим, подобно шуршанию свежей осенней листвы. Но даже в гуще битвы он, наверное, услышал бы его. И не только он. Все замерли, как будто вслушиваясь в этот звук, даже мононоке поднял единственное ухо и зашевелил им.

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79

Перейти на страницу:

Фламмер Нат читать все книги автора по порядку

Фламмер Нат - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Флаги над замками (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Флаги над замками (СИ), автор: Фламмер Нат. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*