Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Опусти. Оно не нужно тебе больше.
Киёмаса медленно повернул голову. Иэясу стоял возле чудом уцелевшего дерева, спокойно и непринужденно, будто гулял в этом парке и решил прислониться к стволу, чтобы дать отдых усталой спине.
...И внезапно Киёмаса понял, что может разглядеть на этом дереве каждый листок. И не только. Весь мир внезапно стал ясным и ярким — нет, ночь никуда не делась, просто темнота больше не мешала и ничего не скрывала. Наоборот, подчеркивала каждую деталь, делая ее отчетливее. Киёмаса нахмурился и прищурил глаза. Фонари поблекли. Да и не были они больше нужны. Лицо Иэясу светилось изнутри, а глаза блестели тусклым золотом. Бледным, как наливающийся рисовый колос.
Киёмаса сделал шаг к Иэясу. Но, опережая его, воздух пронзила белая молния.
— Иэясу-у-у, — раздался протяжный вой. Три хвоста мелькнули в воздухе над головой Киёмасы, и капли крови упали ему на лицо.
Иэясу вскинув руку, выставил ее вперед, защищая горло. И мощные челюсти сомкнулись на ней, фигура Иэясу скрылась в белом вихре. Но только на короткий миг. А потом с неба обрушилась невидимая плита, и если бы не это странное свечение, делающее мир таким до боли ярким, Киёмаса бы и не заметил, как вторая рука Иэясу почти без замаха опустилась на голову зверя.
Бездыханное тело, покрытое белым мехом и алыми пятнами, упало к ногам Иэясу.
Киёмаса стиснул зубы и сжал копье. Нет. Он не позволит Иэясу еще раз убить Мицунари. Если тот умрет — только от его, Киёмасы, руки.
Но то, что произошло дальше, лишило Киёмасу дара речи. Иэясу наклонился над телом и начал, осторожно поглаживая, перебирать белый мех. И, похоже, что-то шептал бьющемуся в агонии зверю.
— Вот, возьми. Ты хотел ее, ты так хотел ее... — это все, что удалось расслышать Киёмасе.
Иэясу вытащил руку из ослабевших, больше не сжимающих ее челюстей, и поднял над приоткрытой пастью. Тяжелые темные капли упали на вывалившийся язык.
— Возвращайся. Исида Мицунари. Вернись, твой господин ждет тебя. Насыть свою ненависть и исцели свою душу. Вернись, Исида Мицунари, становись собой.
...И Киёмаса понял, что ему просто физически больно смотреть на это. Глаза слезились, как будто он по глупости решил в полдень взглянуть на солнечный диск. Он вздохнул и опустил копье. На тело навалилась усталость. Хотелось просто сесть на траву и отдохнуть.
— ...А вот теперь все, действительно, кончено, — услышал он голос над ухом.
— Что? — он обернулся.
Ёсицугу стоял у него за спиной. Но почему-то Киёмаса больше не опасался, что тот к нему прикоснется. Да и не выглядел он теперь как злобный дух. Скорее, он был таким, каким Киёмаса видел его в последний раз. Бледное лицо и светло-серые невидящие глаза, в которых, казалось, навсегда застыла бесконечная усталость.
Киёмаса снова посмотрел на Иэясу. И его глаза распахнулись от удивления. Возле ног того лежало не тело мононоке, а сжавшийся в комок трясущийся человек.
— Ушел?.. — растерянно спросил Киёмаса.
— Нет... — тихий шелест голоса Ёсицугу.
Киёмаса решительным шагом, не выпуская копья, направился к Иэясу.
— Что здесь происходит? — спросил он, наклонив голову и глядя исподлобья.
Человек, лежащий на земле, шевельнулся:
— Я проиграл... я опять ему проиграл... Киёмаса. Прикончи меня, если у тебя осталась хоть капля совести.
— Что? Мицунари? — Киёмаса, потрясенный до глубины души, замер, глядя на распростертое возле его ног тело. Оно принадлежало настоятелю храма, он хорошо запомнил его.
Киёмаса поднял взгляд на Иэясу:
— Ты. Что ты здесь делаешь? Кто тебя сюда звал?
— Я, — раздалось из темноты, и под свет фонаря из кустов выбрался Хидэёси.
Киёмаса чуть не выронил копье. Волосы его господина сверкали золотом в лучах фонарей. И от этого казалось, что от его головы идет золотое свечение. Как будто солнце освещало его.
— Ваша голо... господин?... — Киёмаса замер, потрясенный.
— А ты кого ожидал тут увидеть, Киёмаса? Его светлость Оду Нобунагу? Я ужасно замерз и так хочу есть, что готов слопать целое рисовое поле.
— Вы? Вы позвали Токугаву Иэясу? Но... как?
— Очень просто. Позвонил ему. У тебя в телефоне есть его номер. Так и подписано — «Токугава Иэясу», ничего сложного. Ты думаешь, я не знаю испанские цифры? Да я их первый при дворе господина Оды выучил!
— Хидэёси действительно позвонил мне, Киёмаса. У тебя в телефоне стоит такая штука, по которой я легко тебя могу найти. Извини, — Иэясу развел руками.
— Господин Хидэёси. Хотя бы. Но уже спасибо, что не Обезьяна, — Хидэёси ткнул кулаком Иэясу в бок, — и у меня тоже такая про-грам-ма есть. Вот так. Мы ее ска-чали.
— Нет, но... господин, — Киёмаса продолжал недоумевать, — я не про то... Почему? Почему вы позвали Токугаву Иэясу?
Киёмаса и правда был потрясен до глубины души. Его мир, и без того изрядно пошатнувшийся, сейчас был просто вывернут наизнанку.
— Так. Сейчас я объясню. Потому что ты на самом деле не понимаешь. Ты этому тануки вакидзаси по рукоять в бочину загнал — а ему хоть бы что. И не говори, что не понял. Все ты понял, Киёмаса. Только ты дурак, а я нет. И поэтому сделал выводы, — Хидэёси поднял вверх указательный палец: — Ведь если он так легко излечивает раны на теле, то, может, его свет способен и раны на душе исцелить? Тем более — я видел однажды... кое-что. Давно это было. Но я не люблю играть в угадайку. Поэтому позвонил и спросил прямо: можешь или нет. И оказалось — он не знает. Но готов попробовать. Так, Иэясу?
— Все так, — Иэясу кивнул. — После этого звонка я поспешил сюда. И успел вовремя. Но стоило позвонить мне раньше.
— А это уже мне решать, когда тебя звонить, Иэясу, — Хидэёси вытянул руку вперед и указал на лежащего на траве человека. — Вот что. Верни мне сына и моего Мицунари. И мы в расчете.
— В-ва-ша светлость... это вы? Это действительно... вы?.. — Мицунари, а это действительно был он, поднял голову, и только сейчас Киёмаса заметил, что на нем нет и следа от ран. — Простите... меня...
— За что ты просишь прощения? А? За то, что болван? Так за это у меня полстраны должно ползать в ногах и умолять о прощении. Это все моя вина. Бросил вас без присмотра, — Хидэёси наклонился над распростертым телом и провел пальцами по спутанным волосам.
— Тсс. Все, довольно. Ты просто устал. Опять сидел ночами за своими бумагами и устал. Спи. Спи, мой верный глупый Сакити.
Голова Мицунари опустилась на траву. Глаза закрылись, и он заснул, мгновенно, словно его сморила усталость.
— Он не за то просит прощения, — голос Ёсицугу рванул по ушам Киёмасы, как скрип бамбуковой пилы. — Он просит прощения, что предстал перед господином в таком недостойном виде. Про то, что он идиот, он отлично осведомлен.
— Ясно... — Киёмаса почесал голову, — то есть, я не был тут нужен? Тогда... господин, зачем вот это все?.. — он поднял копье.
Хидэёси закатил глаза:
— Киёмаса, тебе нужно пить отвар «чертова куста». Чтобы твоя голова работала хоть немного. А что бы случилось, если бы у Иэясу ничего не вышло? Я бы тут один разбирался со взбесившейся лисой?
— И что сейчас с ним? — Киёмаса указал на спящего. — Он что, больше не мононоке?
— Как видишь. В его душе больше нет ненависти ко мне. Она чиста, — ответил Иэясу.
— И я благодарен тебе за это, Иэясу, — Хидэёси наклонил голову.
— Я тоже рад наконец тебя по-настоящему приветствовать, старый друг.
— Меня сейчас стошнит от их любезностей. Киёмаса, ты все еще меня слышишь? — голос Ёсицугу продолжал впиваться в разум. Как клещ в тело, мешая разделить всеобщую радость.
Киёмаса молча кивнул.
— Все это ложь, Като. Все, что говорил и говорит тануки. Ты всегда легко поддавался и свету, и тьме. У тебя чистая душа, Киёмаса. Слишком чистая, чтобы жить в этом мире.
— Что?
— С кем ты там разговариваешь, Киёмаса? — Хидэёси посмотрел на него с подозрением.
— Я? Нет... ни с кем. Просто... думаю...
— Тогда не делай этого вслух.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Похожие книги на "Флаги над замками (СИ)", Фламмер Нат
Фламмер Нат читать все книги автора по порядку
Фламмер Нат - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.