Бюро магической статистики. Трилогия (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна
* * *
– Сейчас мяско купим на рыночке, я мяско всегда беру только там, Симочка очень парное мяско уважает, и готовить будем. Я тебя хоть готовить поучу…
Миранда едва вслух не застонала.
Голос Ариссы, словно раскаленная спица, ввинчивался в висок, и вытащить его было нереально!
Боги, за что?!
Несколько дней, проведенных под крышей Ариссы Слифт, показались девушке вечностью. Остаться одной не было возможности даже в нужнике – стоило Миранде там закрыться, как ласковый голосок тетушки тут же уточнял – все ли в порядке у Мирочки с пищевареньицем, а то она что‑то долго там сидит… может, таблеточка какая нужна? Или отварчик?
Миранда с удовольствием осталась бы одна дома, но Арисса потащила ее с собой.
До той стадии озверения, когда посылаешь матюгами и бьешь в морду, Миранда еще не дошла, она же приличная девушка. И рука на тетку не поднималась – пока?
Вот что можно сделать с пожилой женщиной, которая вроде как и искренне о тебе заботится, но… ДОСТАЛА?! До печенок и селезенок? До крика и визга?
– А к мяску очень хорошо горчички, только тут ее делать совершенно не умеют, а Симочка любит остренькое, и я сама ему делаю, чтобы поострее, перчик добавляю, я тебе потом покажу, как правильно, Леончика кормить будешь…
Леон оказался последним камушком на весы терпения.
Миранда сделала шаг в сторону.
Второй.
Да пропади оно все пропадом, она так больше НЕ МОЖЕТ!!!
Удрать, бегом до дома, деньги у нее есть, немного, но на билет хватит… а дома она уже разберется, что и куда…
Когда Арисса, увлекшаяся процессом выбора мяса, заметила отсутствие племянницы, Миранда была уже в квартале от тетки.
* * *
Можно ли заблудиться в маленьком городе?
Очень даже запросто! И не хуже, чем в большом!
Миранда просто свернула не в тот переулок, они все похожи! Дома как дома, серенький, синенькие, потом еще зелененький… нет, с красной крышей вроде бы не было – или было?
Девушка даже и вспомнить не могла. Арисса Слифт оказывала такое воздействие на человека, что он и имя‑то свое вспоминал потом с трудом. Какие уж там маршруты?
Улочка, переулок, высокие заборы, дома…
К кому бы обратиться?
Миранда огляделась.
Из‑за одного забора выглянул парень.
– Привет, красотка! Ты чего тут забыла?
– Ничего, – отозвалась Миранда. – Заблудилась, мне бы выбраться…
– Это запросто. А ты что – не местная? Тут и заплутать‑то вроде негде?
– К тетке приехала.
– А‑а, бывает. Ладно, заходи, я тебя через вторую калитку выпущу на соседнюю улицу, а там и до главной площади рукой подать. Сейчас объясню, как пройти. Тебе водички‑то не дать, ты тут бегаешь вся красная?
– Пожалуйста, – попросила Миранда, устало прислонившаяся к забору.
А ей еще бежать до дома тетки собирать вещи, убегать…
Это если тетка еще не вернулась… ох, мама!!!
Девушке даже завыть захотелось от тоски. И горьковатый привкус у воды ее не насторожил. Она и не поняла ничего даже… только голова закружилась. Сейчас она пойдет, сейчас… она… пой… дет…
Как ее подхватили на руки, и понесли в сарай, она уже и не поняла.
* * *
– Симочка! БЕДА!!!
Меньше всего рент Слифт мечтал увидеть у себя на работе маму. Да не с обедом или ужином – вчера они в очередной семьсот сорок второй раз поругались на эту тему, и мама на пару дней точно угомонится, а с выпученными глазами, растрепанными волосами и таким видом, словно ее шершень укусил.
Да‑да, вот именно туда.
Великий сыщик аж со стула навернулся.
– Мама?
– СИ‑И‑И‑И‑ИМОЧКА‑А‑А‑А‑А‑А‑А!!!
Рент Миттермайер, который и почище видел, и погромче, решительно придвинул Ариссе освободившийся стул.
– Ну‑ка сядьте, рена. И подробно. Что за беда такая? Кошелек на рынке вытянули?
– Не‑е‑е‑е‑ет! Пропа‑а‑а‑а‑а‑ала‑а‑а‑а‑а‑а! Де‑е‑е‑е‑етка‑а‑а‑а‑а моя‑а‑а‑а‑а пропа‑а‑а‑а‑а‑ала‑а‑а‑а‑а‑а!!!
Рент Ноэль скосил глаза на Симона. Нет, вроде лежит под столом, цел‑невредим.
– Кто пропал? Собачка? Кошка?
– Мирочка, деточка…
– Мирочка – это кто?
– Это моя кузина, рента Миранда Цоффер, – подал голос из‑под стола великий сыщик. – Она увлеклась неподходящим парнем, вот ее отец к нам сюда и отправил, от греха подальше. Пожить, пока она в разум не придет.
– Ага, – рент Миттермайер кивнул, – понимаю…
Ну, наглядевшись на Ариссу, понимал он не только это. Еще он точно мог сказать, что Арисса достанет до печенок любого, что девчонка, скорее всего, сбежала сама, что проверить надо, но…
– Симон! Вылезь из‑под стола! Адрес девчонки скажи? В ее родном городе? И кем там она увлеклась?
– Вот, у меня и письмо с собой. – Арисса сунула ренту Ноэлю измятую бумажку.
Ноэль послушно взял ее, пробежал глазами и вздохнул.
– Понятно. Сим, отправишься сейчас на телеграф. Надо узнать, на месте ли этот Юрлих. И если нет, то дело ясное.
– Думаете, Мирочка сама сбежала? – ахнула Арисса. – Нет, она не могла!!!
Ноэль пожал плечами.
По его мнению, от Ариссы сбежали бы даже тараканы. Да они, собственно, так и сделали. Иногда в ее дом приходили отдельные представители насекомого племени, но через два часа уже удирали обратно, со всех лап и клялись не возвращаться. Еще и внукам заповедать! Очень уж там хозяйка… атмосферная, не каждый таракан выдержит!
– Ты давай узнавай. А мы с вами, рена, сейчас отправимся к вам домой.
– Зачем, рент Миттермайер?
– Посмотрим, что из вещей с собой у вашей гостьи.
– Я уверена, Мирочку похитили! Этот… Юрлих! – тут же сообразила Арисса Слифт. – Мирочка – девочка послушненькая и умная, она никогда бы… она бы так со мной не поступила! С отцом не поступила!
Ага‑ага. Не поступила бы она, рент Ноэль даже и фыркать в ответ не стал. Лично он бы от Ариссы сбежал даже с виверной. А что – милая чешуйчатая ящерица, а что плотоядная и людей жрет, так у каждого свои недостатки. Такие маленькие можно и простить!
– Допустим, ее похитили. Но где вы с ней были‑то?
– На рынке.
– Рена Слифт, и ваша Миранда ни слова не сказала? Покорно пошла за похитителем? Не закричала, внимания к себе не привлекла?
– Ну… она ж его знает? Доверяет?
– Тогда это не похищение, тогда это побег, и, заметим, добровольный. Лет‑то девушке сколько?
– Восемнадцать…
– Вот, документы у нее есть, собой распоряжаться может! Чего еще надо?
– Вы не понимаете? – Арисса перестала выть, и посмотрела глазами раненой свиньи. А кто сказал, что свинье не бывает больно. – Если бы это был приличный парень, дело другое, но девочка же себе всю жизнь испортит! По глупости, по юному неразумию, по… что ж она страдать‑то так должна? Всю жизнь? Или вы думаете, что соплюшка в восемнадцать лучше разбирается в мужчинах, чем ее родители в пятьдесят?
Нет, Ноэль так не думал, да и на обратный пример насмотрелся. Действительно, молодым девчонкам голову легко задурить, а потом как попадется какая пакость… Бабы, когда влюблены, умом не блещут. И ведь ладно бы в кого приличного влюблялись, а то такое выбирают, что и в воде не потонет!
Может, и имеет смысл поискать эту Миранду?
Посмотреть, что там за Юрлих такой, поговорить… если парень приличный, ну так и пусть их. А если дрянь какая, то тетка лучше любой полиции справится. Не полная ж рент Ноэль сволочь?
– Давайте посмотрим вещи для начала, рена Слифт. И Симон пока разберется тут, с телеграммами. А потом уж и решать будем, что делать.
– Да… спасибо вам, рент Ноэль!
– Идемте, рена Слифт.
Арисса послушно поплелась следом за Ноэлем Миттермайером. Кошмар какой!
Полиция!
У нее дома!
Ох, ладно уж, лишь бы Мирочка нашлась! А что она Доричке скажет? Не уберегла девочку? Ой, мама, горе‑то какое…
Только быстрый шаг удерживал Ариссу от полного отчаяния – сложно страдать, когда одышка мучает. А рент Миттермайер, как назло, шел быстро, размашистыми шагами… ладно! Пусть только побыстрее отыщут Мирочку! Симочка тоже…
Похожие книги на "Бюро магической статистики. Трилогия (СИ)", Гончарова Галина Дмитриевна
Гончарова Галина Дмитриевна читать все книги автора по порядку
Гончарова Галина Дмитриевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.