Адвокат Империи 12 (СИ) - Фабер Ник
Подойдя к своей госпоже, он что-то сказал ей, от чего Анна моментально изменилась в лице.
— Сюда? — уже громче переспросила она, явно слишком удивленная новостью, чтобы сдерживать себя. — Сейчас?
— Что-то случилось? — тут же спросил Молотов, чем моментально привлек её внимание к себе.
— Генри приехал, — сообщила она. — Сюда.
— Его машина стоит у ворот поместья, — следом добавил глава охраны. — Он требует проезда на территорию.
Мы с Молотовым переглянулись.
— Как-то… рановато, — пробормотал я. — Не могла наша провокация сработать настолько хорошо. Да и Смит не позволил бы ему приехать сюда. Разве что…
— Прошу прощения, — обратился Вячеслав к начальнику охраны. — Он приехал один или со своим адвокатом?
— Один, — сообщил тот. — О причине приезда не сказал. Лишь то, что требует получить доступ к родовому поместью по праву фамилии.
— Так, может, послать его подальше? — предложил я.
— Я не могу этого сделать, — с раздражением покачала головой Анна, и я заметил, как она неосознанно опустила руку вниз, положив ладонь на скрытый под платьем живот. — По праву фамилии у него есть на то все основания и…
— Нет, Анна. Он лишился этого права в тот момент, когда Эдвард передал своё имущество и землю трасту, вписав тебя в его бенефициары, — заявил Молотов, и я моментально понял, что именно он собирается сказать.
— Вячеслав прав, — закончил я за него. — Пока суд не признал обратного, по документам именно вы осуществляете управление имуществом, любая его попытка проникнуть сюда будет незаконной.
Затем мне в голову пришла мысль. Я повернулся к Вячеславу.
— Как думаете, он приехал для того…
— Чтобы попытаться надавить на Анну, — кивнул Молотов. — Похоже, что мы немного перестарались с нашей провокацией…
— Или нет, — покачал я головой и задумчиво посмотрел на недоеденный стейк. — Как думаете, может воспользуемся шансом?
— Дёрнем тигра за хвост и посильнее, раз представилась такая возможность? — спросил он в ответ, и я кивнул. — Что же, думаю, что это может быть интересно.
Сказав это, Молотов поднялся из-за стола.
— Анна, прости, но нам с Александром нужно отлучиться ненадолго. Проведаем твоего гостя и объясним ему, что ему тут не рады.
Встав из-за стола, я также извинился перед хозяйкой дома и последовал за Молотовым. Уже идя по коридору к выходу из дома, мне вдруг в голову пришла идея.
— Разыграем карту с глуповатым помощником? — предложил я. — Пусть лишний раз побеситься.
— То есть ты не только хочешь дёрнуть его за хвост, но ещё и усы выдрать? — рассмеялся Молотов. — Почему бы и нет.
— Это мой дом, шваль! — рявкнул разъярённый Генри. — И я требую, чтобы меня пропустили внутрь!
Стоящий перед ним немногословный и крупный мужик в широкополой шляпе лениво перекинул зубочистку из одного уголка рта в другой.
— Я уже это слышал, господин Харроу, — произнёс он. — Но без разрешения госпожи я не имею права пропустить вас.
— Да что ты себе позволяешь? — прорычал Генри. — Ты хоть знаешь, что я…
— Он позволяет себе ровно то, что разрешено законом Конфедерации, — прозвучал голос со стороны ворот.
Повернув голову, Харроу увидел двух мужчин, что шли по подъездной дороге прямо к нему. Один молодой, не больше двадцати. Второй куда старше.
— Если не ошибаюсь, — продолжил тот, что старше, — то по законам Конфедерации о самообороне охрана этого поместья имеет право пресечь попытку проникновения на его территорию. Даже с применением оружия.
— Это мой дом! — заявил Генри. — И я хочу…
— То, что вы хотите, имеет мало общего с тем, что вы можете себе позволить, — добавил он, а затем представился. — Вячеслав Молотов. Защитник Анны Харроу на предстоящем процессе.
После чего указал рукой в сторону молчавшего с туповатым взглядом парня.
— Мой помощник, Александр Рахманов. Правда, не думаю, что вы с ним найдёте общий язык. К сожалению, он почти не говорит по-английски.
— Убожество, — зло фыркнул Харроу. — Я требую встречи с Анной!
— Требуйте, — пожал плечами адвокат. — Ваше право. Точно так же, как и у неё есть право не впустить вас на территорию ЕЁ дома.
Молотов сделал особый акцент на слове «ЕЁ», что только лишний раз распалило бурлящую в Генри злость. Или же так казалось со стороны.
— Значит, я буду говорить с вами, — выплюнул он.
— Обычно такие разговоры проводятся в присутствии адвокатов, — заметил Молотов. — И я не могу не заметить, что не вижу здесь вашего…
— Для того, чтобы договориться, мне он не нужен, — фыркнул Харроу. — Передайте ей, что у меня есть предложение.
— Предложение? — сделал удивлённое лицо Молотов.
— Да, — сказал Генри, и впервые с того момента, как он оказался перед воротами его фамильного поместья, на его лице появилась довольная улыбка.
Неожиданно молодой парень спросил что-то у стоящего рядом с ним адвоката. Говорил он на языке, в котором Генри узнал русский, хотя сам на нём не говорил. Молотов что-то ответил ему, после чего на лице парня появилась довольная усмешка.
Та лёгкость, с которой они общались в его присутствии, едва не заставила Генри воспламениться от злости. Но это желание тут же исчезло, стоило только вспомнить, зачем именно он сюда приехал.
Да и слова Захарии о том, что этот русский приехал сюда с туповатым помощником, который даже языка не знает, только что подтвердились.
— Я предлагаю этой женщине свою милость, — заявил Харроу. — Она возвращает мне титул. Все земли, что принадлежат моему роду. Родовое поместье и девяносто процентов капитала. Оставшиеся десять процентов она может тратить, как ей заблагорассудится. Пусть уезжает из Конфедерации и делает всё, что захочет. В противном случае завтра я уничтожу её на суде.
Губы Генри сами собой растянулись в довольной улыбке.
— И поверьте, когда это случится, она проклянет тот факт, что носит мою фамилию.
Кажется, Молотов оказался абсолютно не впечатлён его угрозой.
— И что же, позвольте узнать, сподвигло вас думать, что наша клиентка примет столь… щедрое предложение? — спросил он, даже не пытаясь скрыть издевательский сарказм в голосе.
Они ждали, что Харроу выложит перед ними все свои карты. Он видел это. По всем правилам, Генри должен был прямо сейчас раскрыть карты, но… рано. Слишком рано.
— Что? Потребуете «Суд равных»? — спросил Молотов, и в голосе прозвучала явная усмешка.
На которую Генри ответил своей собственной.
— Затребую, — сказал Харроу.
— Ну, вперёд, — тут же подтолкнул его Молотов. — Мы его не боимся. Закон на нашей стороне. Приглашённые в качестве свидетелей процесса землевладельцы примут правильное решение.
— О да, — произнёс Генри, и в его голосе послышалось глубокое удовлетворение от происходящего. — Верно. Они примут правильное решение.
Как же ему было приятно увидеть то, как на лице этого русского появилось нахмуренное выражение.
— Просто сообщите ей, что от прошлого сбежать нельзя, — сказал Генри, разворачиваясь к своей машине. — У вас есть время до завтра, до двенадцати часов дня. Если она не позвонит мне и не сообщит о том, что она принимает мою сделку, других шансов у неё не останется…
Открыв дверь, он уже собирался сесть внутрь, но, прежде чем сделать это, вновь посмотрел на адвоката.
— А когда наш закон признает её моей патронированной собственностью, я собственными руками надену ошейник на её шею, как и положено обращаться с сукой.
Произнеся это, Харроу сел в свою машину и прежде, чем кто-то успел сказать хоть слово, приказал водителю ехать. Автомобиль тронулся с места, развернулся и поехал прочь по подъездной дороге, оставив фамильное поместье Харроу позади себя…
— Странно, — пробормотал я. — Вам не кажется, что мы вроде бы добились того чего хотели, но как-то…
— Да, — кивнул Молотов, глядя в сторону, где ещё виднелись тусклые отблески задних габаритных огней уехавшего автомобиля. — Мне тоже кажется, что мы заставили его сделать то, что нам нужно и, в то же самое время, где-то просчитались.
Похожие книги на "Адвокат Империи 12 (СИ)", Фабер Ник
Фабер Ник читать все книги автора по порядку
Фабер Ник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.