Правила волшебной кухни (СИ) - Сапфир Олег
Затем вздохнула, как будто бы решаясь на что-то очень важное, зачем-то закрыла глаза и сложила губы уточкой. И либо это говорит о её симпатии, либо сеньора защемила лицевой нерв. Однако в любом случае, в подсобку я её затащил с одной-единственной целью.
— Ты меня не бросишь? — строго спросил я.
Девушка тут же свернула своё мимическое шоу и резко распахнула глаза.
— Как брошу? То есть… зачем?
— Не знаю. Они ведь зачем-то бросают, — я указал в неопределённую сторону.
— Они? — не поняла Джулия. — Кто они?
— Ну они! — я махнул рукой повторно. — Уходят все!
А дальше случилась молчаливая сцена. Джулия нахмурилась и зависла, а я тоже не знал, что тут ещё добавить.
— Я не ухожу, — наконец сказала она.
— Обещаешь?
— Обещаю.
— Смотри мне! — я погрозил девушке пальцем и постарался повторить то, что вчера ночью говорил мне Хриплый господин в котелке. — В Венеции словами не разбрасываются! Ну или как-то так…
Что хотел я получил, и с тем выскочил прочь из подсобки. Сзади раздался вздох и длинное витиеватое итальянской ругательство, из которого я сумел разобрать лишь «козёл бесчувственный».
— Работаем-работаем! — забежал я на кухню, хлопая в ладоши. — Расчёт только завтра, а сегодня надо выложиться по полной! Лоренцо!
— Да?
— Убирай нахрен муку, на тесто нет времени. Гости будут уже через пятнадцать минут.
— Так а… что же мы будем готовить?
— Английский завтрак! Яиц полно, бекона хватит, томаты и грибы есть. А вместо бобов, — я почесал в затылке. — Поленту свари! Вяленый томат с оливками замешай, и будет у нас англо-венецианский завтрак.
— Фу…
— Сам ты «фу»! Откроешь в Америке своё кафе и там будешь фукать, когда у тебя бургер из трески попросят.
— Но сеньор Артуро, — вклинилась мадам Шаброль. — Лоренцо прав, здесь это есть не будут.
— Будут! Ещё как будут! Или я не Артуро Маринари! А теперь за работу! Быстро!
Команда резво забегала по кухне, а я взял контейнер с мытыми яйцами и присел в уголке. Открыл гримуар и начал смотреть что у меня тут интересного завалялось. Подумал, что неплохо бы и поваров моих чем-нибудь угостить… вкатить им ударную дозу забывчивости, например, чтобы сильно не радовались. А то чего они?
— Тихо, Артур, — сказал я сам себе. — Это не наш метод, — и продолжил листать гримуар.
Так. Романтика. Её у меня припасено чуть более, чем дохрена. И пускай я берёг её на День Влюблённых… ну или хотя бы просто на вечер, но почему бы и нет? На улице сегодня с утра было пасмурно, и какой-то дождик неприятный накрапывал, вот я людей и развлеку. Поедят, проникнутся и отправятся на любовные приключения отсюда подальше. А я спокойно обдумаю что делать дальше.
Сказано — сделано. Заряженные яйца я передал Лоренцо и сеньор-предатель приступил к заготовлению пашотов. Затем быстренько от руки накидал новое меню, вынес его Джулии, ещё раз выслушал о том, что «это никто есть не будет», и вернулся обратно. И уже через минуту:
— Бунт на корабле! — ворвалась на кухню кареглазка. — Народ требует выпечку! Как я и говорила, никто не хочет яйца. Ни в каком виде.
— Так, — вздохнул я. — Врубаем акцию неслыханной щедрости. Если блюдо не понравится, гости могут не платить.
Мадам Шаброль хохотнула, Лоренцо как-то странно крякнул, а Джулия нахмурилась.
— Так ты нас скоро разоришь.
— «Нас»? — улыбнулся я.
— Ой, всё, — кареглазка развернулась на сто восемьдесят и пропала в зале…
— Вы самый лучший ресторатор, сеньор Артуро, — заунывным хором вещали мои повара. — Ваш кулинарный талант неоспорим.
Текст мы выучили заранее. Спорить я никого не заставлял, верно? Лоренцо и мадам Шаброль сами заключили пари о том-де, что первое же блюдо вернётся на кухню нетронутым. Ну и проиграли. Народ в зале уписывал беконно-яичный завтрак за обе щёки.
— Та-а-ак, — кивнул я. — Дальше.
— Вы можете продать что угодно и кому угодно, а…
— Артуро! — ворвалась на кухню Джулия. — У нас вино заканчивается!
— Ох! — я чуть было со стула не свалился. — Что заканчивается, прости?
— Вино!
— Так ведь… это, — я взглянул на часы. — Восемь утра. Какое, к чёрту, вино?
— Да ты сам посмотри!
М-м-м… просчитался, но где? Выглянув в зал, я увидел, что откушавший народ не собирается никуда расходиться. И чуть ли не на каждом столе теперь стоит початая бутылочка вина и горят свечи.
— А это что за хрен? — уточнил я у Джулии насчёт прыщавого щегла с корзинкой цветов, который курсировал между столиков. — Мы же получим свою долю?
— Получим-получим, — вздохнула Джулия. — Ты лучше скажи, что делать⁈
Народ ударился в романтику с головой. Почтенные матроны соревновались в искусстве строить глазки и глупо хихикать, а их кавалеры, от босоногих рыбаков и вплоть до почтенных аристократов, важно раздувались на манер голубя и флиртовали, флиртовали, флиртовали.
— Н-да, — сказал я.
Похоже, никакого перерыва на перегруппировку не предвидится. И будем мы сегодня хреначить нон-стоп до самого вечера. Ну! С другой стороны раз эти гады сегодня последний день отрабатывают, будет им дембельский аккорд. Пускай пашут.
— Сеньор Артуро! — забежал на кухню запыханный Джузеппе.
— А вот и ты.
— А вот и я, — улыбнулся малой, тут же смутился и затараторил: — Сеньор Артуро, простите меня пожалуйста, у отца случился приступ коликов, а он думал, что умирает, и решил, что слишком жёстко со мной обращался, и попросил прощения, и я тоже попросил у него прощения и… и…
Тут у Джузеппе закончился воздух. А когда он наконец отдышался, подвёл итог:
— Я домой возвращаюсь. Спасибо, что дали шанс с вами поработать.
И паззл сложился. Артур Маринари вернулся в исходную точку и снова один. Хорошо хоть, что с Джулией.
— Сегодня смену отработаешь, — сказал я Джузеппе. — И можешь шуровать на все четыре стороны. Так! Я за вином!
Оставив поваров наслаждаться полной посадкой, я прыгнул в гондолу и отправился на закуп. На тот самый рынок, где урвал качель водки. По пути почему-то начал размышлять о вине. Хотя как это «почему-то»? Я ведь за ним и еду. Не суть! Суть в том, что потихоньку ассоциативный ряд выстроился от вина до сыра чечил. Я ведь уже знаком с сеньором Бьянчи, так почему бы ему не подкинуть идею за процент? Скаморцу венецианцы трескают только в путь, так может им, и копчёная косичка зайдёт?
Н-да… планов громадьё, и где бы теперь на всё это времени найти?
— О! — невольно вскрикнул я.
Внезапно мимо меня по каналу проплыл… чебурашка. Не живой, понятное дело, а игрушечный. У меня в детстве такой был, аж ностальгия накатила.
— Ты откуда здесь взялся? — улыбнулся я и сгрёб его веслом.
Уже было потянулся, чтобы вытащить его из воды, но тут на всякий случай остановился и просканировал чебураху даром. Ведь вероятность того, что уроженцу Российской Империи в Венецианском канале попадётся игрушка с его родины, когда он будет проплывать мимо на закупку вина… короче говоря, мала такая вероятность.
Однако нет. Игрушка как игрушка. Ни аномалий, ни тёмных энергий я не почувствовал, а потому затащил чебурашку на борт. Выжал его хорошенько, усадил на нос и погрёб дальше. Ведь негоже гордой чебурашке тут плавать, верно?
— Какой интересный ушастый уродец.
— Э! — прикрикнул я на Джулию. — Ну-ка не обижай мне чебураху!
— Che… Cheb… bur-r-r…
— Чебурашка! — повторил я и усадил игрушку на барную стойку.
Пускай тут живёт и меня радует. Плюс если гости с детьми придут, могут потискать немного.
— Он странный, — никак не могла уняться Джулия. — Ты уверен, что ему действительно место в зале?
— Чебурашка. Остаётся. Здесь. Я всё сказал.
— Как знаешь, — пожала плечами официантка. — Ты босс, — и пошла на обход столиков.
— Фрукты предлагай! — крикнул я ей напоследок, а затем хозяйским взглядом осмотрел полную посадку.
Ситуация немножко вышла из-под контроля. Влюблённые парочки оккупировали все столы, цедили вино и больше ничего не заказывали. Я их в этом не виню, ведь трудно есть когда ты уже сыт, но-о-о-о… И вы меня поймите, дорогие гости, я хочу денежек! А потому помимо вина втарил несколько пакетов фруктов и рикотту на десертные трубочки от мадам Шаброль. Ибо нечего просто так сидеть.
Похожие книги на "Правила волшебной кухни (СИ)", Сапфир Олег
Сапфир Олег читать все книги автора по порядку
Сапфир Олег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.