Звёздный Вавилон (СИ) - Гиерри Саггаро
— Блять… — еле слышно пробормотал Шеридан, осознав, что массивной металлической хреновины больше нет на его поясе.
— Кажется, что-то вы начинаете понимать, верно? — скривился явно услышавший это Моллари. — Оставьте нас.
Удерживающие его руки исчезли, а Джон, выпрямившись, услышал, как за его спиной тихо открылись и закрылись двери в тронный зал — гвардейцы оставили их с императором наедине. Лондо устало откинулся на спинку кресла-трона, смерив капитана мрачным взглядом и явно о чём-то усиленно раздумывая. Наконец, прервав затянувшееся молчание, центаврианин со старческим кряхтением поднялся на ноги и сделал шаг вперёд.
— Мне стоило бы вас казнить, капитан. За все ваши преступления против моего народа, но тогда… — он развёл руками, — я был бы ничем не лучше вас.
— Преступления? Какие преступления?
— Пренебрежение… Эгоизм… — Моллари скривился. — Вы развязали войну с тенями — вы молодец. Вы прогнали их, победили, насколько это могло быть вообще возможно. Да-а-а… Всё так! А вы пробовали хотя бы раз в своей жизни подумать о последствиях начатой вами авантюры? Или вы считаете, капитан Шеридан, что последователи, вроде обожаемого вами Минбара, есть только у ворлонцев? Серьёзно? — Лондо вялым жестом указал в направлении занавешенного портьерами окна, призывая Джона подойти. — Взгляните… на плоды своих трудов.
Хотя капитан и предчувствовал, что именно он может там увидеть, открывшийся перед его глазами «пейзаж» всё-таки заставил мужчину судорожно вздохнуть. Когда-то это, определённо, был богатый и красивый город, столичный город столичной планеты древнего космического государства, но сейчас… Повсюду, куда только мог дотянуться взгляд Шеридана, виднелись пожары и пожарища, словно кто-то с садистским удовольствием методично разрушал вообще всё, что только можно было разрушить. Нет, то тут, то там были видны и более-менее уцелевшие здания, но общее впечатление от картины вызывало… трепет.
— По… почему вы не…
— Почему я не прикажу потушить пожары и восстановить город, капитан? — хмыкнул Лондо. — Да потому, что, стоит мне это сделать, как они прилетают снова, разрушая большую часть восстановленного! Я перестроил его уже пять раз! И, уверяю вас, в других местах этого мира картина будет не лучше. Ну, как вам последствия вашей «справедливой войны»?
— Какой сейчас… год? Сколько времени…
— Времени? Семнадцать лет прошло с того момента, как вы начали свой… праведный поход, капитан! Семнадцать лет!
— Семнадцать лет… — пробормотал капитан.
Император Моллари стоял рядом, усталым взглядом обводя пейзаж за окном. То же самое делал и Шеридан, усиленно пытаясь понять, что же именно с ним произошло и, как это может повлиять… Перенёсся ли он в будущее? Может ли он это изменить? Знать бы, что именно должно будет привести к такому исходу… В голове невольно всплыли слова Лорда Баала про бабочку, сказанные Синклером на борту «Белой Звезды». Не сделает ли он всё ещё хуже, попытавшись исправить то, что видит здесь и сейчас?
— Да-да, капитан… Именно семнадцать лет… Семнадцать грёбаных лет с того самого дня, когда… А… Что уж теперь…
Моллари снова махнул рукой, чуть пошатнувшись, и Шеридан с удивлением понял, что Лондо изрядно пьян. Не то, чтобы пристрастие бывшего посла к алкоголю было для Джона новостью, но обычно тот не позволял себе появляться на людях в настолько… плачевном состоянии. Обычно его можно было увидеть максимум навеселе, но не так, чтобы это влияло на его поведение или координацию. Сейчас же… Император вздохнул, опершись на подоконник, и капитану внезапно стало очевидно — Лондо Моллари находится в глубоком запое уже, как минимум, месяц, а то и больше. Причём, запое осознанном и лишь изредка прерываемом моментами трезвости. Возможно, когда тому требовалось выполнять свои обязанности правителя и выходить на люди или выступать перед остатками своего народа и правительства…
— Знаете, капитан, а я ведь никогда не верил до конца, — центаврианин повернулся к мужчине, нахмурившись и качая головой. — Хотя теперь, столько лет спустя, я всё-таки думаю, что дураком из нас двоих был именно я. Но кто же мог подумать, что… Ладно! Вы скоро исчезнете, капитан, столь же внезапно, как и появились, — Моллари пошатывающейся походкой двинулся обратно к своему трону, — а мне… мне придётся жить с последствиями того, что я сделал… Вернее, того, чего я не сделал.
— Не понимаю… Лондо… Я вижу, что вы пьяны, но…
— О! Я не просто пьян, капитан… Я пьян вусмерть, как говорят у вас на Земле. Но только так у меня есть хотя бы немного времени для того, чтобы побыть наедине с самим собой. Пока мой… надсмотрщик в забытьи.
— Надсмотрщик?..
Вместо ответа Лондо повернулся к капитану боком и осторожным движением оттянул высокий и пышный ворот своего костюма. Чувствуя холодок, пробежавший по спине, Шеридан с трудом удержался от того, чтобы отшатнуться — на шее центаврианина, крепко вцепившись в его кожу длинными щупальцами, сидело какое-то… существо. Джон никогда прежде не видел ничего подобного — небольшое тело, размером не больше кулака взрослого мужчины, покрытое плотной чёрной шкурой, влажно поблескивающей в тусклых отсветах светильников, и глаз… Один единственный глаз, сейчас расслабленно закрытый кожистым веком. Но даже со своего места капитан видел, как подёргивается под веком глазное яблоко, словно его владелец и в самом деле беспокойно спит или мечется в бреду.
— Это тоже… плод ваших трудов, капитан… У многих из нас есть такие… И ваше появление здесь, во дворце… Вы не представляете, как вам повезло появиться тут именно сейчас. Явись вы хотя бы чуть раньше… или позже… — Лондо усмехнулся. — Впрочем, он совсем скоро проснётся, так что, вам нужно спешить. Давайте, делайте то, что вы там должны сделать… Отправляйтесь назад, в своё время. А я пока… выпью ещё бокал — не думаю, что мне стоит, не в моём возрасте, но так я смогу насладиться тишиной в голове хотя бы ещё полчаса.
— Лондо, я…
— Идите! — повысил голос император Моллари. — Эй, кто там есть… Уведите его отсюда!
В тронный зал заглянул один из гвардейцев, предупредительно сосредоточенный и суровый, готовый к любому приказу монарха. На лице центаврианина застыло вопросительно-выжидающее выражение — он явно просил Лондо уточнить, детализировать отданный приказ. Моллари махнул рукой сначала в сторону Шеридана, а потом куда-то в направлении окна. Через мгновение, словно поняв, что его всё ещё не понимают, император досадливо поморщился и раздражённо произнёс:
— С глаз моих… Уберите его из дворца! Куда угодно, но лучше — в сторону космопорта… Через час… Нет. Через сорок минут духу его на планете быть не должно! Всё! Выполняйте!
Гвардеец шагнул вперёд, умудрившись совместить это движение с почтительным поклоном, и чуть ли не за шиворот потянул Шеридана назад к дверям. Капитан успел сделать только пару шагов, подталкиваемый своим конвоиром, как им навстречу из-за поворота выскочил богато одетый центаврианин, смеривший мужчину озадаченно-удивлённым взглядом и проскользнувший в тронный зал. Уже краем уха Джон услышал за спиной ещё более раздражённый голос Моллари и негромкий почтительный ответ:
— Что ещё?!
— Ваше Величество… Прибыл Велиас Латьениа — он просит аудиенции. Говорит…
— Латьениа… Где-то я слышал эту фамилию… К чёрту всё… Проведи его сюда…
Дальнейшего он уже не услышал, утягиваемый гвардейцем к выходу из дворца. А, сделав ещё пару шагов, ему стало всё равно и на это — волна знакомых боли и жара скрутили капитана, заставляя его упасть на колени. Чувство было, словно какая-то чудовищная сила утягивает его за собой. Мир перед глазами Шеридана ярко вспыхнул, а затем померк, погрузив его в темноту беспамятства.
***
Затрас сосредоточенно пыхтел, ковыряя отвёрткой лежавший в углу коридора скафандр. Несчастный случай с темпоральным якорем Шеридана был… неприятной неожиданностью. Но кто же мог вообще ожидать, что «Белая Звезда» подставится под взрывную волну от бомбы теней? А ведь Затрас говорил, предупреждал о том, что якоря — устройства нежные, важные… А искажения поля времени могут приводить к непредсказуемым последствиям. Вот и результат! Как ему теперь вылавливать блудного капитана из… из… где бы он там ни казался…
Похожие книги на "Звёздный Вавилон (СИ)", Гиерри Саггаро
Гиерри Саггаро читать все книги автора по порядку
Гиерри Саггаро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.