На границе империй. Том 10. Часть 12 (СИ) - "INDIGO"
Внутреннее устройство осмотренного корабля оказалось предельно простым и максимально функциональным, без излишеств. Тесная кабина пилота с приборами, небольшая уютная кают-компания для отдыха, два компактных спальных отсека, просторный грузовой отсек, несколько технических вспомогательных помещений. Ничего лишнего и роскошного, но всё необходимое для жизни и работы имелось в наличии.
— Дарс, что скажешь, как тебе? — спросил, пока мой напарник сосредоточенно изучал сложную панель управления кораблём.
— Управление вполне стандартное, типовое. — кивнул он. — Справлюсь без особых проблем, это точно. Но обязательно нужно тщательно проверить систему управления и все системы навигации, убедиться в их работоспособности.
Детальный осмотр судна занял целых два часа кропотливой работы. Корабль неожиданно оказался в заметно лучшем техническом состоянии, чем выглядел снаружи из-за своей обшарпанной внешности. Мощные двигатели были в относительном порядке, все системы жизнеобеспечения работали стабильно и надёжно. По приблизительным оценкам он должен был стоить заметно дороже запрашиваемой цены, но вскоре я внезапно понял, в чём именно заключается причина столь низкой стоимости. Корабль когда-то был захвачен пиратами в бою. Об этом красноречиво свидетельствовала грубо заваренная дыра в металлическом потолке трюма. Её небрежно прикрыли ярким рекламным продажным проспектом, но на полу трюма всё ещё оставались застывшие капли металла от сварки.
— Сколько? — поинтересовался я у торговца.
Торговец медленно поднял глаза:
— Четыреста пятьдесят тысяч, — озвучил он цену. — И это хорошая цена, поверьте мне.
Обошёл корабль по периметру, приглядываясь к каждой заклёпке, каждому сварочному шву на потёртой обшивке. Металл местами был изъеден временем и пространством.
— А где и когда корабль брали на абордаж?
Лицо торговца дёрнулось, глаза забегали:
— С чего вы это взяли? — голос его дрогнул. — Не брал его никто на абордаж, честное слово.
— Смотри вот сюда, — присел на корточки и провёл ладонью по неровной поверхности пола, где выступали следы плохо обработанного металла. — Это следы от сварки. А вот там под вашим рекламным проспектом, — отодвинул край яркого плаката, демонстрирующего «идеальное состояние судна». — Была дыра, которую оставили пираты после абордажа, и которую вы заваривали, причём в явной спешке.
Торговец нервно сглотнул, пот выступил на его лбу.
— А где ты говоришь, была дыра? — заинтересовался Дарс, наклоняясь рядом со мной и внимательно разглядывая подозрительное место.
— Да они её плакатом прикрыли, видишь? — указал на неровные края. — Здесь сварка свежая, месяц от силы.
Дарс выпрямился, вытер руки о штаны и покачал головой:
— Это говорят, плохая примета — покупать корабль с дырами от пиратских абордажей, — вздохнул он. — Давай другой посмотрим, здесь ещё штук двадцать на продажу.
— Да и просят за него дорого, явно завышают цену, надеясь, что не заметят заваренную дыру.
Торговец поспешно заговорил, размахивая руками:
— Четыреста! — голос его стал почти умоляющим. — Меньше не могу, себе в убыток!
Выпрямился, отряхнув колени от металлической пыли:
— Двести, — отрезал. — Этот корабль уже выжат как лимон, двигатели наверняка требуют капитального ремонта.
— Триста пятьдесят!
В этот момент в торг вступил Дарс, а торговаться он всегда любил и умел, словно родился на базаре. Его глаза загорелись азартным блеском, он принял устойчивую позу, готовясь к долгому поединку.
В итоге после получасового препирательства, мы сошлись на трёхстах тысячах.
Торговец, вытирая пот со лба, явно облегчённо вздохнул:
— Договорились, — кивнул он. — Только без возвратов, как есть!
— И ещё, — добавил, глядя ему прямо в глаза, — нам нужен посредник. Будем его оформлять в Аварской империи, но нам далеко лететь, почти два месяца пути. Нужен кто-то, на ком будет корабль временно зарегистрирован, примерно на два месяца.
Торговец, уже более расположенный после заключённой сделки, кивнул:
— Без проблем мой человек всё устроит, — заверил он. — Проверенный парень, не подведёт. Документы будут готовы к вечеру, с полной юридической чистотой.
Пока оформлялись документы в душном офисе с мерцающими голограммами, мы занялись закупкой припасов. Еда в вакуумных упаковках, очищенная вода в металлических канистрах, медикаменты на все случаи жизни, запчасти для экстренного ремонта. Всё необходимое для длительного путешествия по холодной пустоте космоса.
— На сколько времени закупаемся? — поинтересовался Дарс, таща очередной тяжёлый контейнер с консервами, его плечи напряглись под весом груза.
— На месяц, — ответил ему. — А может, и больше понадобится.
— Месяц в космосе? — Дарс остановился, поставил контейнер и посмотрел с недоумением. — Рик, куда мы летим, на край галактики, что ли?
— Почти, — усмехнулся, продолжая проверять список покупок на планшете. — Терпение. Скоро узнаешь все подробности.
К вечеру всё было готово. Документы на корабль оформлены, транспондер теперь транслировал название «Звёздный скиталец». Наше судно стояло пристыкованное к станции, загруженное припасами до отказа.
Глава 20
— Ну что, капитан, — обратился к Дарсу, вручая ему планшет с документами, экран которого светился зелёным подтверждением всех проверок, — корабль твой. Готов к полёту?
Дарс взял планшет, пробежал глазами по строчкам:
— Готов, — кивнул он твёрдо. — Но не капитан, а пилот. Капитан здесь ты и командовать будешь ты.
— Тогда поднимаемся на борт. У нас длинный путь впереди, и каждая минута на счету.
Мы поднялись в тесную кабину пилота. Дарс сел за штурвал, его руки легли на потёртые рукоятки управления. Сам устроился в кресле второго пилота, обшивка которого была порвана в нескольких местах. Системы корабля работали стабильно, индикаторы светились зелёным, что радовало.
— Куда летим? — спросил Дарс, активируя навигационную систему, над консолью засветилась голографическая карта звёздных систем.
Развернул трёхмерную проекцию звёздной карты и указал пальцем на мерцающую точку в дальнем секторе галактики, где звёзды были редки и системы малоизученны:
— Сюда, — ткнул в координаты. — Вот это наша цель.
Дарс посмотрел на координаты, приблизил изображение, прикинул расстояние и присвистнул:
— Далековато, — протянул он. — Очень далековато.
— А мы сократим путь через звёздные врата, — и проложил маршрут. — Вот здесь, здесь и здесь. Это сэкономит нам несколько недель полёта.
Дарс покачал головой:
— Всё равно далековато, — буркнул он, — и что мы там будем делать вообще? Какого чёрта нам понадобилось туда лететь?
— Всё расскажу, но позже, когда выйдем в открытый космос, — пообещал ему. — Но вначале летим вот сюда, — переключил карту на ближайшую систему.
Дарс вгляделся в название системы, его брови поползли вверх:
— Это же Авар? — недоумение звучало в каждом слоге. — Мы же с него только сбежали, едва ноги унесли!
— Ты ещё больше удивишься, узнав, зачем мы туда летим.
— И зачем же? — Дарс повернулся ко мне всем корпусом и с большим интересом смотрел на меня.
— За рабами.
— За кем? — он словно не расслышал, моргнул даже несколько раз.
— За рабами, дружище, — повторил спокойно. — Нам нужны рабы.
— Зачем они нам сдались? — Дарс развёл руками. — Их ведь кормить нужно, следить за ними, они живые!
— Что поделаешь, они нам нужны для дела, — пожал плечами. — Без них мой план не сработает.
Дарс потёр лицо ладонями:
— Ну ты порой выдаёшь такое… — сказал он. — Рабы. Надо же.
— Тебе ещё за ними прибирать придётся, кормить, поить, следить, чтобы не сбежали.
— Чего⁈ — искренне возмутился Дарс, его глаза расширились. — Я что, нянькой буду?
— А как ты хотел? Вспомни, как мы летели в клетке сами? Тесно, грязно, страшно. Хочешь, чтобы они также мучились?
Похожие книги на "На границе империй. Том 10. Часть 12 (СИ)", "INDIGO"
"INDIGO" читать все книги автора по порядку
"INDIGO" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.