(де) Фиктивный алхимик для лаборантки (СИ) - Импульс Лора
Техника безопасности — вот и всё. Если алхимик работает, как безрукий лаборант на первом курсе, неудивительно, что кто-то поджигает себя факелом или взрывает пол-лаборатории. Да если бы им в руки мои инструкции по безопасности выдать — жили бы сто лет и не кашляли.
Чем больше я думала, тем отчётливее понимала: а ведь я-то
идеальный кандидат
в его подмастерья. Я химию знаю, аппаратуру собирала, в пробирки тыкаться не боюсь. И, в отличие от тех местных, не стану совать пальцы куда попало.
Да и чего уж — он явно не оброс помощниками, а значит, мои услуги ему пригодятся. А мне нужен работодатель. Или «покровитель», как они тут любят говорить.
Мелькнула даже мысль: «А может, и вправду устроюсь лучше его самого?» — и я усмехнулась, сама себе показавшись нахалкой. Но другого выхода не было.
Оставалось только одно: найти Каэра тал Вэла.
Я остановила прохожего мальчишку лет двенадцати и спросила про его поместье. Тот округлил глаза, пробормотал что-то про «грозного господина», сделал какой-то пространный жест руками и махнул куда-то к окраине города, туда, где над крышами уже маячили скалы. Примерно в ту сторону, откуда я пришла с каменоломен.
— Ну, Ира, — сказала я сама себе, поправив волосы и шагнув в сторону холмов, — добро пожаловать на собеседование века.
Дорога вела вверх, по склону, заросшему диким кустарником и сухими травами. Чем ближе я подходила, тем отчётливее становилось: дом Каэра совсем не был похож на жилище человека, а скорее — на цитадель, забытый бастион. Над воротами темнел выщербленный герб: извивающийся зверь с крыльями и хвостом, похожим то ли на кнут, то ли на пламя. Каменные скульптуры химер сидели по обе стороны от входа, облупившиеся, но всё ещё жутковато живые — будто следили за каждым моим шагом.
Сад перед домом явно давно не видел заботы. Высохшие розы цепляли подол, дорожки заросли, а фонтан в центре двора стоял пустым и треснувшим. Впрочем, к этому месту «заброшенный» шло лучше всего: всё вокруг казалось будто созданным для того, чтобы отталкивать нежеланных гостей.
Я постучала. Дверь со скрипом приоткрылась, и на пороге появился Каэр. Уже без своего алого плаща, но в тяжёлом кожаном фартуке, перепачканном тёмными пятнами. На нём это выглядело даже опаснее: как будто он только что вышел из лаборатории, где не вещества, а люди шли на перегонку.
— Ты, — произнёс он, хмурясь. — Я же сказал: убирайся с моих земель!
— Я думала над вашим предложением, — сказала я, собирая всю наглость в кулак. — И решила, что вы мне подходите.
Он нахмурился сильнее, губы изогнулись в усмешке, которая не предвещала ничего хорошего.
— Предложением? Ты вообще слышишь, что несёшь?
— Слышу. — Я выпрямилась, делая вид, что не замечаю, как он сверлит меня взглядом. — У вас, насколько я поняла, большие проблемы с помощниками. Один сбежал, другой сгорел, третий взорвался. Вам нужен кто-то. А мне нужен, как у вас тут заведено, покровитель.
Каэр медленно выпрямился, снял кожаные перчатки и уставился на меня так, будто пытался рассмотреть под увеличительным стеклом.
— Ты так и не объяснила, откуда ты. Видимо, не из соседних стран, откуда-то из-за моря… — протянул он задумчиво. — Слишком странно говоришь для местной девки.
— Я не девка, — парировала я, скрестив руки. — Я химик. Училась, работала. Реактивы, кислоты, установки, которые сами себя рвут на куски, если дать слабину. Я умею держать ситуацию под контролем.
В его прищуренных глазах промелькнул интерес, но скепсис никуда не делся.
— Химик, — повторил он, словно пробуя слово на вкус. — Хм. Звучит красиво. Только знаешь, в этот дом приходили и такие, что клялись умением, а уходили… кто живым, кто не очень.
— Может, потому что каждый из них и правда не умел, — вскинула я подбородок. — А я умею.
Каэр чуть качнул головой, и уголок его губ едва заметно дёрнулся. То ли насмешка, то ли признание того, что мой тон его задел.
— Смело, — сказал он негромко. — Но ты зря тратишь время. Сейчас у меня проекты… слишком секретные, чтобы пускать к ним даже самого искусного помощника.
Он замолчал, меж нами воцарилась тишина, прерываемая только бульканьем котла где-то в доме. Я уже собиралась возразить, но Каэр вдруг поднял на меня взгляд — тяжёлый, испытующий.
— Однако, — протянул он, будто взвешивая слова, — чужачке вроде тебя без покровителя здесь недолго продержаться. Законы города на твоей стороне не будут. Ты сама это уже слышала, верно?
Я кивнула осторожно.
Каэр сделал паузу, будто нарочно растягивая момент, и добавил:
— Я не возьму тебя в помощницы или ученицы. Но могу предложить другой способ остаться под моей защитой.
~~~
Дорогие читатели! Эта книга одна из 11 участниц литмоба “ФИКТИВНАЯ ЖЕНА ДЛЯ ЧУДОВИЩА!”
Приглашаю вас ознакомиться и с романами других авторов.
~~~
Что делать девушке, которая, оказавшись в другом мире, вынуждена фиктивно выйти замуж? И не просто за мужчину, а за того, кого окружающие считают страшным, жестоким и опасным?
Попытается ли героиня разобраться и изменить свою судьбу или предпочтёт плыть по течению?
~~~
Вас ждёт путешествие, длиной в 11 уникальных историй о том, как искренние чувства, храбрость и настоящая любовь способны преодолеть любые препятствия и разрушить даже самые мощные чары!
ВНИМАНИЕ: НЕКОТОРЫЕ ИСТОРИИ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ СТАРШЕ 18 ЛЕТ!
~~~
Литмоб "Фиктивная жена для чудовища" — https:// /shrt/jcyI
6. Простите, что?
Он приблизился на шаг, и от него повеяло жаром, будто от раскалённых камней.
— Покровительство мужа куда надёжнее, чем работодателя, — произнёс Каэр спокойно, словно речь шла о покупке новой книги, а не о… этом.
Я заморгала, не сразу поняв, всерьёз ли он это сказал, и уставилась на него.
— Простите, что?..
— Всё, что услышала, — он чуть склонил голову, наблюдая за моей реакцией, как за каким-нибудь химическим опытом.
— Вы издеваетесь? — у меня даже голос сорвался на визг. — Мы едва знакомы, а вы уже… такое! Или это у вас тут обычай — каждой заблудшей девушке предлагать замуж на первой встрече?
Каэр не шелохнулся. Его глаза сверкнули мрачно и устало одновременно.
— И не издеваюсь. Я констатирую факт: без мужа или покровителя в этом городе ты не протянешь. А я… могу решить твою проблему.
— Ну да, конечно, — я вскинула руки. — Выглядит логично: встретила человека в алом плаще, ругался, гнал прочь, а теперь предлагает руку и сердце. Классика жанра. Осталось только кольцо достать из кипящего котла! Вы, случайно, не извращенец?
На губах Каэра мелькнула тень усмешки, и это почему-то показалось мне куда опаснее гнева.
— Ну… вы, наверное, надо мной шутите, — я выдохнула, чувствуя, как щеки наливаются краской. — Это какая-то нелепость.
— Нелепость? — он чуть склонил голову, в глазах вспыхнула тёмная искорка. — А какие у тебя варианты, Ир'на Черна́?
Он сделал паузу, словно давая мне время самой перечислить.
— Слугой? Ты же явно не из тех, кто сможет сутками полы драить и сапоги чистить. Помощницей? — он скользнул взглядом по мне с головы до ног. — Но, как я сказал, сейчас мои работы слишком секретны. Мне нужен не ассистент, а гарант.
— Гарант… — я передразнила. — Да у вас просто язык не поворачивается сказать «жена».
— О, поворачивается, — уголки его губ чуть дрогнули. — Но звучит ведь куда убедительнее, правда?
Я прикусила губу, то ли от обиды, то ли от растерянности.
— Значит, других вариантов нет?
— Для тебя? — Каэр прищурился. — Боюсь, что нет.
— Спасибо за щедрое предложение, — я вспыхнула, выпрямившись, — но я ещё не настолько отчаялась, чтобы хватать первого встречного за… фартук!
Он тихо усмехнулся, будто именно такого ответа и ждал.
— Рад слышать, что у тебя есть чувство собственного достоинства. Здесь с этим у чужаков обычно туго.
— Вы и правда думаете, что я соглашусь? — я скрестила руки на груди, пытаясь выглядеть суровой, хотя внутри всё клокотало.
Похожие книги на "(де) Фиктивный алхимик для лаборантки (СИ)", Импульс Лора
Импульс Лора читать все книги автора по порядку
Импульс Лора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.