Силуэты снов (СИ) - Шитова Наталия
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
— Я готова, можно идти.
— Не в этом. Тебе нужно переодеться. Виллен прислал тебе костюм.
Марсен поднял с пола блестящий пакет и протянул мне.
— Что это?
— Я никогда не вскрываю упаковки, мне не предназначенные, — он повёл плечами, отметая мои дальнейшие вопросы. Этот невозмутимый парень выводил меня из себя, пресекая любые мои попытки перейти на более неформальный уровень общения.
— Хорошо, тогда выйди.
Он послушно исчез за дверью. Я разорвала мешок. Серая материя, отливающая металлическим блеском, полувоенный фасон. Больше ни на ком за дни, прошедшие с момента моего «преображения», я не видела одежды из ткани такого цвета и фактуры. Она была мягкой и лёгкой, гладкой на ощупь, как шёлк. Замысловатый крой, чёткие строчки, а на левой стороне груди — металлическая эмблема в виде кошки, приготовившейся к прыжку.
Я оделась и подошла к зеркалу. Стараясь не обращать внимания на лицо, я оглядела себя со всех сторон и осталась довольна. Узкие брюки и куртка сидели удобно, и в других обстоятельствах я, возможно, понравилась бы сама себе.
Марсен постучал в дверь.
— Можно, — отозвалась я, убирая прежнюю одежду в стенной контейнер.
Услышав позади его шаги, я обернулась. Марсен бросил на меня взгляд, его смуглое лицо побледнело, он поспешно прижал правую руку к левому плечу, низко склонился и замер.
— Что с тобой? — испугалась я. — В чем дело?
— Виллен просит поторопиться. Заседание совета начнётся через пять минут, — не разгибаясь, проговорил Марсен.
— Хорошо, пойдём, но ты скажи мне сначала, почему ты…
— Пусть Виллен сам объяснит тебе. Я не имею права рассуждать на темы, не входящие в мои обязанности.
— Ладно, пусть объяснит Виллен, — сказала я и пошла впереди Марсена к выходу из моих новых апартаментов.
Отсюда до зала, в котором я впервые встретилась с Вилленом, было совсем недалеко. Да и обитель самого верховного иерарха была где‑то поблизости. И все‑таки мы опоздали. Когда Марсен открыл передо мной входную дверь в зал Виллена, вокруг стола уже сидели десятка два человек, мужчин и женщин разного возраста, одетых в мундиры разных цветов. Виллен поднялся из‑за стола, и все общество тотчас же вскочило на ноги. Среди остальных я заметила Даррину. Она была чем‑то рассержена и обижена, это сразу бросилось мне в глаза. Все присутствующие молчали и до моего появления, но сейчас тишина, казалось, звенела от напряжения. Все взгляды были обращены на меня. Я видела, как лица людей вытягиваются одно за другим, бледнеют, как беспомощно отвисают челюсти, беспокойно ищут себе занятие дрожащие руки. Все переводили глаза с моего лица на моё одеяние.
Виллен быстро вышел ко мне навстречу. На нем был точно такой же костюм из серо‑серебряного шелка с кошкой на груди. Его лицо было серьёзным и сосредоточенным. Он одной рукой взял меня за плечи, другой широко повёл, указывая на всех сразу:
— Мы на заседании иерархического совета Первого мира… Представляю всем, кто ещё не знает, кого мы дожидались… Моя сестра Рэста!
Тишина, казалось, ещё явственнее напряглась. Через секунду она была разорвана дружным шуршанием: все два десятка человек исполняли ритуальный поклон, и многие вкладывали в него такое рвение и подобострастие, что я сразу же осознала, в какие заоблачные дали на иерархической лестнице Первого мира меня закинуло. Я была уверена, что Виллен не стал бы сходу представлять меня без достаточных оснований, не будучи уверенным, что прав на мой счёт. Да и почему бы Рэсте и вправду не быть сестрой верховного иерарха? Зама‑анчиво. И, кажется, опасно. Это имел в виду Виллен, говоря, что мне не повезло?
Люди не шевелились, согнувшись в поклоне. Я бросила взгляд на Виллена. Он придирчиво разглядывал членов совета, словно проверял их лояльность.
— Займи своё место рядом со мной, Рэста, — он взял меня за руку и повёл туда, где рядом с его креслом пустовало ещё одно. Люди медленно поворачивались, следуя за нашим перемещением по залу.
«Зачем ты устроил этот спектакль, Виллен?» — послала я ему беззвучный укор.
Но он никак не отреагировал, и я никак не могла отыскать его волну.
Только когда мы с Вилленом заняли свои места, члены совета позволили себе разогнуться.
— Садитесь, — коротко разрешил Виллен.
Все сели. Недоумевающие, ошарашенные, люди ждали, что скажет иерарх, и каковы будут последствия. Меня же из всей компании интересовала только Даррина. Она смотрела прямо мне в лицо, гнев и ярость, так легко загорающиеся в ней, сейчас полыхали с удвоенной силой. Знала ли она раньше, кто я такая? И знала ли она, кем я была? Это мне еще предстояло выяснить.
— Я собрал вас сегодня для весьма короткого разговора. Во‑первых, чтобы представить вас всех сестре. Во‑вторых, чтобы объявить, что с сегодняшнего дня я приступаю к форсированию программы «преображение». У нас появился шанс в ближайшем времени получить выход в иную реальность. И третье: я прямо заявляю, что каждый, кто впредь посмеет поднять руку на кого‑нибудь из потомков великого Вебстера, будет безжалостно уничтожен. Я знаю, что среди вас есть люди, к этому причастные, и я клянусь памятью моего великого предка, что ни один из злоумышленников не уйдёт от расплаты… Все свободны, кроме Даррины.
Люди спешили, покидая зал. По очереди они кланялись мне и Виллену, затем быстро уходили, а Виллен вслед им негромко сообщал мне имя и место человека в иерархии. Конечно, я никого не запомнила сразу. Впрочем, меня одолевали сомнения в том, что мне это нужно.
Наконец, осталась одна Даррина. Она терпеливо ждала. Виллен тронул мою руку:
— Говори, Рэста. Говори все, что ты хочешь сказать мне о Даррине. И я приму решение. Но учти, сестра, что нет среди наших сканеров лучшего специалиста по контактам с реальностями, чем Даррина.
— Мне не доставляло удовольствия общение с ней до сих пор. Она была груба и жестока со мной, но здесь, видимо, так принято… Поэтому я хочу сказать о другом. Я хочу, чтобы Валерия Извекова оставили в покое раз и навсегда.
Даррина вскинула голову:
— Это глупо, иерарх. Все ещё можно вернуть. У меня есть для этого несколько рычагов. Я хорошо проработала его окружение…
— Ты плохо проработала его окружение, — перебила её я. Она недоуменно вскинула брови. — Ты не заметила кое‑кого в его окружении, с кем тебе лучше не тягаться.
— Ты имеешь в виду того, кто вмешивался в мои контакты? Это случайность, — не совсем уверенно проговорила Даррина.
— И тем не менее, тебе придётся пока прекратить работу с Извековым, — решительно сказал Виллен.
— А другую работу? — спросила Даррина, и в её словах мне послышалась издёвка и скрытая угроза.
— Продолжать, — ответил Виллен. — Найди способ завершить её, отказавшись от услуг Извекова.
— Да, иерарх. Я могу идти? — усмехнулась Даррина.
— Можешь.
Даррина удалилась, гордо подняв голову. В дверях она оглянулась и еще раз скривила полные губы в издевательской усмешке.
От Виллена исходили странные волны: тревоги и неловкости.
— Так что же все это значит, Виллен?
— Полагаю, ты о многом догадалась. И о том, что Варскель был нашим отцом, и о том, что чья‑то недобрая воля попыталась избавиться от тебя, и только совершенно случайно ты теперь можешь занять подобающее тебе место… — отозвался Виллен.
— Я говорю о другом, — перебила я его. — Ты боишься Даррины, иерарх.
— Но… — возражения застряли у него в горле. Он покачал головой. — Я не уверен, могу ли я сразу довериться тебе.
— Полагаю, у тебя нет другого выхода. К тому же, если ты не уверен во мне, зачем ты своими же руками вознёс меня так высоко? Я же не подозревала, кто я такая.
— Человек из нашего клана, прямой потомок Вебстера, должен занимать в этом мире подобающее место. Я не мог поступить с тобой так же подло, как наши враги. Я должен был приблизить тебя. Так требует закон. Но я не уверен, что могу доверить тебе то, что не должно быть на виду…
«У тебя нет друзей и доверенных лиц, не так ли?» — мысленно закончила я. Но никакой реакции на свой зов я снова не ощутила. Внезапно мне стало все ясно.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Силуэты снов (СИ)", Шитова Наталия
Шитова Наталия читать все книги автора по порядку
Шитова Наталия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.