Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ) - Никитина Полина

Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ) - Никитина Полина

Тут можно читать бесплатно Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ) - Никитина Полина. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- А что не так с моими глазами? - окончательно теряюсь, а ноги будто приросли к месту у стенда с газетами.

- Посмотрите на беглянку, - продавец подходит ближе, демонстрируя удивительную грацию и повадки хищника. - Волосы поблекли, плечи опущены, вся поза кричит о том, что бедняжка нуждается в защите. Но главное - взгляд. Затравленный, без капли жизни. Максимум повиновения, минимум уверенности.

Ничего себе!

У меня против воли отвисает челюсть. Нестерпимо хочется найти зеркало и сравнить, зато по венам разливается облегчение.

- Не знаю, кто вы, леди, - чарующе улыбается рыжеволосый. - Но ваш взгляд полон жизни и решимости. Глаза блестят, как звёзды на безоблачном небе. Румянец на коже. Волосы мягкие, так и хочется…

Он протягивает руку, а я не в силах ни оттолкнуть, ни податься ей навстречу.

Стою и глазею будто под гипнозом.

- Альфред!

Из угловой двери выбегает старик с ёжиком коротких седых волос и сердито грозит кулаком рыжеволосому.

- Негодник, вот же наказание на меня свалилось! А ну, живо отстань от леди! Распустил чары вместе с ручищами!Гипноз мигом исчезает.

Магия, повисшая между нами бесследно испаряется, и я вижу, как рыжеволосый запрокидывает голову и беззвучно смеётся.

Чувствую себя жертвой розыгрыша и, пробурчав “Спасибо”, хочу уйти.

- Прошу прощения, леди, - уже более живым и человеческим голосом говорит мужчина и протягивает ладонь. - Меня зовут Альфред Рэйз. Обычно я преподаю защиту от чар в магической академии Алдервилля, а тут приехал в отпуск помочь отцу.

- Не слушайте его, - старик спешит к нам, и я только сейчас вижу сходство между ними. Черты лица схожие, телосложение, и глаза у обоих голубые в цвет рубашек, на которых просматриваются одинаковые эмблемы. - Отстранили бестолочь из академии за то, что он вместо защиты распускал свои чары куда не следует. Вы лучше проходите, осмотритесь? Ни разу вас не видел в Милфорде. Я Дункан Рэйз.

- Анна… - представляюсь я, на ходу выдумывая фамилию, но на автомате ляпаю свою настоящую, - Иванова.

Старик с сыном недоумённо переглядываются, и первый медленно повторяет по слогам.

- И-ва-но-ва… Ни разу такую не слышал.

- А я не местная, - тут же нахожусь, говоря отчасти правду. Вдруг у этого мага в отпуске есть способность читать мысли?

Хотя нет, он бы тогда сразу понял, что я в теле Аниты.

- Ой, как интересно, - суетится старик, одновременно махая рукой сыну и провожая меня в небольшое кресло у окна рядом с книжным стеллажом и журнальным столиком с другой стороны. - Альфред, завари чай для нашей новой знакомой. А вы не из Алдерии?

- Нет, - отвечаю, после недолгой паузы.

- А-а-а, судя по вашей светлой коже и волосам, а так же странной фамилии, наверное, с северных границ.

А это идея!

Говорить всем, что я не из Алдерии, а прибыла из соседнего королевства или страны. Тогда можно списать ошибки на незнание порядкой и традиций.

- Верно, - смущённо улыбаюсь, проводя рукой по волосам.

В магазине довольно жарко, и я расстёгиваю пальто, прежде чем сесть в кресло, а старик услужливо пристраивает его на вешалке.

- Расскажите, как там на севере? Холодно, наверное? - Дункан усаживается в кресло напротив и смотрит на меня глазами, полными живого, искреннего любопытства.

Напрягаю память, вспоминая свои знания о полярном круге и городах поблизости. Рассказываю про северное сияние, полярную ночь, пингвинов и белых медведей.

- Ух ты! - охает и ахает Дункан Рэйз. - Наверное, красотища!

А вот Альфред, поставив поднос на стол, отходит к прилавку и смотрит на меня насмешливо, будто чувствуешь ложь и видит меня насквозь.

От пронзительных голубых глаз по позвоночнику стелется неприятный холодок, но я улыбаюсь через силу и поддерживаю беседу.

Нельзя в первый день испортить отношения с соседями.

Проболтав примерно час, я покупаю толстенный кирпич под названием “История Алдерии. Том 1” и на сдачу беру газету с фотографией Аниты на передовице.

Иду к двери, чтобы уйти, но едва касаюсь ручки, слышу позади тихий, вкрадчивый голос Альфреда:

- Анита.

Замираю на месте, чувствуя, как бешено стучит сердце.

Вот чёрт!

Неужели я где-то спалилась?

А он, выждав мгновение, насмешливо поправляется:

- Простите, Анна, я бы хотел выпить с вами чашечку кофе. В любой день, когда вам будет удобно. Вы же не откажете своему возможному спасителю?

Глава 18

Глаза на миг застилает тёмной пеленой. Мозг активно шевелит извилинами, выбирая правильный вариант ответа, а пальцы капканами стискивают хрусткий пакет с тяжёлой книгой.

Делаю глубокий вдох и медленно поворачиваюсь к Альфреду, стараясь придать лицу максимально безмятежное выражение.

Губы сами собой растягиваются в вежливой улыбке:

- Вы такой шутник, - голос звучит почти естественно, разве что на полтона повыше. - Но вам меня не провести. Вы же сами сказали, что мы с Анитой не похожи.

В голубых глазах Альфреда мелькает нечто, похожее на азарт охотника, загнавшего в угол желанную добычу:

- Виноват, - рыжеволосый картинно разводит руками, а его голос бархатно вибрирует, проникая в моё сознание, - не смог удержаться. Надеюсь, вы простите мне эту дерзость, а я вам покажу чудесное место, где варят лучший кофе в Милфорде!

Сердце пропускает удар, а я думаю о том, что такими темпами словлю тахикардию. Или слягу с нервным срывом.

Вот только отказ вызовет ещё больше подозрений, и я торопливо облизываю пересохшие губы:

- Давайте через недельку? Или две? - выпаливаю на одном дыхании, отчаянно желая выиграть время.

- Непременно, - его взгляд буквально пригвождает к месту. - А если вдруг забудете - я обязательно напомню, Ан-на.

Мягко тянет гласные в моём имени, будто пробует его на вкус. И сейчас мне кажется, что он видит меня насквозь - не только чужую душу в теле Аниты Дезмонд, но и то, что я вообще из другого мира.

Пробормотав что-то невнятное, отдалённо похожее на “до свидания”, я пулей вылетаю из магазина, прижимая к груди пакет с газетой и книгой.

Лишь оставив книжную лавку за поворотом, я перевожу дух и сбавляю шаг, позволив себе насладиться окрестностями.

- Надо найти обходные пути в Милфорд, - ворчу про себя, растревоженная встречей с Альфредом. - Или попросить доставку утренней газеты к воротам поместья. Но какой же жуткий тип. Прямо бр-р-р-р! Неудивительно, что его попёрли из академии.

Пакет с книгой оттягивает руки, и я перехватываю её под мышку. Дома вдоль широкой дороги становятся всё более нарядными и внушительными. Чаще встречаются здания в три этажа и даже выше!

А через пятнадцать минут быстрой ходьбы я выхожу на главную площадь Милфорда.

Сердце городка вымощено новенькой на вид светло-серой плиткой. В центре красуется неработающий фонтан - изящная композиция из трёх странных рыб, чем-то напоминающих дельфинов.

По одну сторону площади замечаю строгое здание администрации с колоннами и широкой лестницей, чьи белоснежные стены контрастируют с тёмной черепицей остроконечной крыши.

- Как тут уютно и чисто, - с восхищением осматриваюсь вокруг себя, подмечая всё новые детали: лавочки, клумбы, заботливо укутанные до весны, а маленькие гирлянды опутывают паутинкой многочисленные фонарные столбы.

На противоположной стороне от площади красуется небольшой храм с витражными окнами и волнообразной крышей. Стоит приглядеться получше, как в приветливо распахнутых дверях появляется счастливая пара новобрачных. Молодая девушка в белоснежном платье с закрытыми рукавами и стекающей с плеч меховой накидкой приветливо машет рукой, а на неё с восторгом смотрит новоиспечённый муж в чёрном камзоле с белой вышивкой.

К ним спешит небольшая компания родственников, осыпая лепестками роз и выкрикивая поздравления. Звонкий смех и восторженные возгласы разносятся по всей площади.

- Счастья вам!

- Детишек побольше!

Перейти на страницу:

Никитина Полина читать все книги автора по порядку

Никитина Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ), автор: Никитина Полина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*