Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна
Я видела, как меняется лицо портнихи.
– Это… смело. Очень смело, баронесса, – наконец произнесла Мари, но в её голосе звучал не протест, а скорее пробудившийся азарт творца.
– Вот именно! – подмигнула я. – Мы с вами откроем в Лунгроте новую моду на деловой стиль. Ваше ателье станет её законодателем. Ну что, госпожа Денуа, вы готовы стать моим личным кутюрье и составить достойную конкуренцию столичным мастерам?
Мари Денуа выпрямилась, её взгляд стал твёрдым и деловым.
– Готова, баронесса. Но учтите, работа тонкая, ткани нужны особенные… Цена за комплект будет соответствующей. И я лично буду следить за кройкой и подгонкой каждой вещи.
Я видела, как в её глазах уже рождаются новые силуэты и выкройки. Дело было за малым.
– Уважаю людей, знающих себе цену! – рассмеялась я. – Именно поэтому я и пришла к вам. Обсудим предварительные цифры за чаем? А то пирожные сами себя не съедят.
Госпожа Денуа улыбнулась – впервые за вечер по-настоящему, без налёта подобострастия.
– Кажется, с вами, баронесса, будет очень интересно работать.
– О, вы даже не представляете, насколько, – улыбнулась я в ответ и сделала глоток чая.
Сделка была заключена. И, судя по горящим глазам госпожи Денуа, мой Гостиный двор станет самым стильным местом во всём Лунгроте.
Глава 27
Мы вышли от госпожи Денуа с лёгким сердцем и договорённостью о встрече через три дня – как раз к готовности первых эскизов. Солнце, в отличие от раскалённого горнила моей прошлой жизни, ласково согревало кожу. Я смаковала каждый шаг, утопая в блаженстве погоды, но бдительно смотрела под ноги. Коварный тротуар в паре с длинным платьем настойчиво предлагал отведать свою поверхность на вкус и запах, чего я, мягко говоря, не жаждала. Лера же порхала рядом, переполненная восторгом.
– Представляете, госпожа Альфисса, какие платья она создаст! Это же будет… просто… потрясающе! Столица задохнётся от зависти!
– Не сомневаюсь. Главное, чтобы нашим будущим сотрудникам в них было удобно двигаться, – практично заметила я, но и сама ловила себя на лёгком предвкушении. – Кстати, о передвижении… Лера, а как тут обстоят дела с доставкой? Я видела тяжело гружёные телеги, но ведь не всегда нужно перевозить огромные грузы. Что, если потребуется срочно доставить что-то небольшое? Как мы это сделаем?
Девушка задумчиво нахмурила лоб.
– Тогда только вручную, или на ручных тележках. Можно, конечно, купить лошадь для таких нужд. Быстрее и удобнее, но это дорогое удовольствие, к тому же её нужно кормить и содержать. Нанимать извозчика по каждому поводу – тоже не вариант, так и разориться недолго.
Помощница замолчала, погрузившись в поиски решения, а я провалилась в воспоминания. Что из моей прошлой жизни можно адаптировать здесь? Лера права, лишние траты сейчас не позволительны. Надо что-то придумать.
Тут же вспомнился дедушкин «Урал» – тот самый, вечно пахнущий бензином и свободой! Дед научил меня водить его ещё в четырнадцать. А в шестнадцать я, тайком, в кромешной тьме, выкатывала мотоцикл со двора, пока дед не успел выскочить, и гоняла на нём по ночному посёлку. Последствия были предсказуемы, но меня это никогда не останавливало. Даже осознание, что я обязательно влечу в какие-нибудь заросли лопухов или смородины, где меня и словят.
«Я тебе, мобтваять, сколько раз говорить буду, каску надевай?!» – гремел дед, с феноменальной для его возраста ловкостью вытаскивая меня вместе с рычащим чудовищем из зарослей и тут же отвешивая подзатыльник. А рядом, с заранее заготовленным пучком крапивы, стояла бабушка…
Мои вопли оглашали всю округу, но в них не было ни грамма раскаяния.
Я ностальгически вздохнула. Вот бы ещё раз прокатиться! Жаль, воссоздать мотоцикл в Лунгроте – нереальная затея. Где я тут найду бензин, запчасти и грамотного механика? Но это ощущение скорости, свободы, ветра в лицо… Эх!
Стоп! Мысли и образы понеслись с курьерской скоростью. Прокатиться. С ветерком. Мотоцикл? Нет, нереально. А что, если... Велосипед? Точно, да мне в самом деле придётся изобрести в этом мире велосипед!
– Госпожа, я могу приступать к составлению списка, или будут ещё какие-то поручения? – вырвала меня из размышлений Лера.
Оказывается, пока я ностальгировала, мы добрались до особняка. Вот это я увлеклась! Даже не сразу сообразила, о каком списке говорит моя помощница.
– Приступай, только сначала отнеси госпоже Денуа мои вещи, – с умным видом кивнула я, делая вид, что всё под контролем. – Не забудь про казнохранилище. Напомни Фарию про табель с оплатой труда. Вечером нужно выдать людям деньги за отработанные дни, чтобы укрепить договорённости и вселить в них уверенность и спокойствие. Да, и принеси мне бумагу… ну, на чём тут рисуют, и карандаш.
Брови девушки удивлённо взлетели, и мне пришлось смущённо поправиться:
– Ну, чем тут рисуют.
Лера кивнула и умчалась, а я направилась сначала переодеваться в «рабочее», а затем – в гудящий и гремящий на все лады особняк.
Там работа кипела и бурлила.
Воздух дома был пропитан запахом древесной пыли и свежей стружки, а сквозь распахнутые окна врывались тёплые потоки ветра, играя с моей юбкой. Повсюду царило оживление: двое крепких мужчин, кряхтя, волокли старую балку; кто-то споро сгружал у стены аккуратные свежие доски; с потолка сыпался лёгкий «дождик» из щепок, сверкающих в солнечных лучах.
Со второго этажа доносились перебранки Гриарина с помощниками и грохот – видимо, там шла настоящая битва со старыми перекрытиями. Айван, стоя на колене, деловито подпиливал какой-то брусок, а из-за его спины уже выглядывала аккуратная стопка новых досок, пахнущих лесом и свежей древесиной. Откуда-то донёсся оглушительный грохот и одобрительный возглас Залхара – похоже, они наконец справились с чем-то особенно упрямым.
И сквозь этот, казалось бы, хаос уже проступали черты уюта: в камине кто-то зачем-то сложил аккуратную пирамидку поленьев, а на подоконнике стояла жестяная кружка с полевыми цветами – трогательная попытка кого-то из работников сделать это место немного ближе к дому.
Всё вокруг дышало жизнью, движением и тёплой, грубоватой надеждой на то, что из этого хаоса скоро родится нечто удивительное. Родится их новая жизнь.
От любования меня оторвала Лера, принёсшая мне бумагу и заострённый уголь. Благодарно кивнув, я отыскала в творящейся суете относительно спокойный уголок, устроилась на ближайшем ящике и принялась выводить первые линии, мысленно воздавая благодарность маме, которая не позволила мне в своё время бросить художественную школу.
На листке постепенно вырисовывался знакомый контур…
Глава 28
– Ой, Альфисса, а что ты делаешь? – вдруг прозвучал над самым ухом восторженный голосок Егорки.
– Изобретаю чудо-тележку, которая сама покатится, стоит лишь попросить, – хитро подмигнула я мальчугану.
Тот опешил. Его небесно-голубые глазёнки распахнулись от изумления, в них плескалось нескрываемое удивление.
– Это как? Она что, слова понимает?
– Гораздо лучше! Она понимает ножки! – Я ласково приобняла Егорку за плечи, притягивая к себе, и, взяв уголёк, продолжила: – Вот, смотри. Сзади будут два колёсика, как у тачки, чтоб не падала тележка. А спереди – одно, главное, оно всем руководит. Но самое волшебное – тут, посередине, будут небольшие лопасти-вертушки для ног. Называются… «педали».
Я приподняла подол платья и в воздухе изобразила круговое движение ногами.
– Вот так, ножки будут нажимать на эти педали, крутить их, а они, через цепочку-змею, как веснушки убегают, будут вращать задние колёса. Крутишь ножками – и тележка поедет! А чтоб она знала, куда ехать, тут будет палка с рогаткой – руль. Повернул рогатку – и колёсико повернулось, и тележка послушно поворачивает!
Видела, как в глазах мальчугана вспыхивает искра понимания, смешанная с детским восторгом.
– Так… на ней можно ездить?
Похожие книги на "Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ)", Миральд Анна
Миральд Анна читать все книги автора по порядку
Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.