Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Ассистентка у дракона (СИ) - Карская Карина

Ассистентка у дракона (СИ) - Карская Карина

Тут можно читать бесплатно Ассистентка у дракона (СИ) - Карская Карина. Жанр: Попаданцы / Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Есть, — кивнула Люси. — Наверху.

— Веди меня туда.

И мы отправились наверх. Люси оказалась довольно словоохотливой и рассказала мне, что служит у Матильды уже одиннадцать лет. И что кроме нее здесь сейчас еще двое слуг: кухарка и садовник, оба достопочтенного возраста и преданы хозяйке.

— Мы потому и не уходим отсюда, — грустно закончила девушка свой нехитрый рассказ. — Что все ждем ее, Матильду… Да и потом, некуда нам идти.

— Ладно, попробую вам помочь, — я оглядела кабинет, куда меня привела Люси и довольно улыбнулась, увидев несколько хрустальных шаров и парочку видавших видов кристаллов.

Последние артефакты для связи я не использовала, но видела, как их применяла Матильда. Кроме того, в библиотеке оказалась обширная коллекция книг, сейчас изрядно покрытых пылью.

Попросив Люси приготовить мне что-нибудь поесть и когда та ушла, я приступила к осмотру. Первым дело я попыталась связаться с Уильямом через хрустальные шары. Но перепробовав все по очереди, я пришла к выводу, что они то ли запаролены под Матильду, то ли не работают. Едва вспыхнув, они сразу же гасли, вызов даже не успевал сработать.

С кристаллами дело обстояло получше, но тоже не ахти. Первый них был настолько стар, что им пользовалась, наверное, еще прабабка феи. Он скрипел, скрежетал, издавал какие угодно звуки, но не загорался и уж конечно, даже не пытался связаться с тем, с кем следовало.

Второй кристалл был поновее, но покрыт такой густой сеткой трещин, что едва взяв его в руки я положила артефакт обратно. Даже и пытаться не стоило, еще взорвется в руке…

Однако положив, снова призадумалась. И в следующее мгновение уже стояла с кристаллом возле окна, истошно крича, поднеся его к губам:

— Уильям! Уильям! Прием! Тебя вызывает Алиса, твоя жена!

С надеждой я смотрела на кристалл. Пусть и треснутый в ста местах, он тем не менее горел синим магическим огнем. Но едва в нем раздался треск и как будто даже голос, как кристалл, жалобно звякнув, рассыпался на тысячу осколком, устелив ими весь пол возле окна.

— Черт! — заорала я в бешенстве, едва не смахнув в порыве ярости все шары с полок. — Матильда, чтоб тебя!.. Неужели нельзя было оставить хоть один исправный шар!

Я уселась на жесткий диванчик и призадумалась, пытаясь одновременно медитировать и глубоко дышать. Конечно, фея не могла знать, что меня занесет к ней в гости, поэтому и не позаботилась о таком случае. И второе, она ведь и сама, возможно, исчезла неожиданно, так что винить ее трудно.

Но что же делать мне? Придется искать в книгах…

Я поднялась и принялась сбрасывать на пол засаленные колоды карт, ароматические свечи, безделушки, расчищая путь к пыльным фолиантам. Затем взяла несколько книг и уселась с ними на диван.

Спустя три часа, прошерстив все книги до единой, я пришла к унылому выводу: в них нет способов как попасть из одного места в другое. Там было что угодно: как приготовить яд для соперницы, как сделать на бал драгоценное украшение, чтобы всех затмить (оно, конечно, потом растает без следа), как заряжать энергией магические кристаллы, чтобы всегда оставаться на связи, как варить кашу из топора, как делать волшебные свечи и тому подобное… Но способов перемещения не было.

Впрочем, несколько заклинаний я для себя на всякий случай вырвала из книжек: как заряжать кристалл и как отравить соперницу. Второй обряд я намеревалась провести для Лилиан, едва вернусь назад.

А вот с первым вышла неудача. Я попыталась зарядить первый кристалл, который едва дышал на ладан, но добилась только того, что и он рассыпался в труху, не выдержав напряжения.

Когда я выходила из кабинета, волосы у меня стояли дыбом, а щеки горели адским пламенем. Я перепробовала все и у меня ничего не вышло! Так себе волшебница, конечно…

Я спустилась вниз и отправилась на кухню. Там познакомилась с кухаркой — добрейшей пожилой женщиной по имени Сара. Как оказалось, она и ее муж Август работали здесь уже почти пятьдесят лет. Август был садовником. Меня Сара встретила как родную и очень радовалась, говоря, что я вполне смогу заменить старую хозяйку, если та не вернется.

— Ужасно конечно, так говорить, — промокала женщина платочком глаза. — Но ведь Матильде уже сто пятьдесят лет… было.

— Не говорите так, — запротестовала я. — Она вернется. А мне надо тоже вернуться, к себе домой.

— Ешьте, — подвинула кухарка мне тарелку с нарезанной громадными кускам аппетитной пиццей. — Тут с сыром, ананасами, ветчиной, помидорами и креветками. Старая хозяйка очень пиццу уважала.

— Я тоже, — впилась я зубами в ароматную хрустящую корочку.

Наевшись, я решила побродить по саду, вид роскошных деревьев в котором так и манил, пока я сидела за столом.

Однако за кухонной дверью, ведущей в сад, меня ждал большой сюрприз. Едва я прошла с десяток метров по извилистой тропинке вглубь, как услышала чей-то сдавленный крик. Поспешив туда, я увидела возле корней огромного раскидистого дуба скрюченную человеческую фигуру. Мужчина явно недавно упал, потому что глухо стонал, схватившись за ушибленную лодыжку. Несколько веток над ним были сломаны, создавая ощущения, что он приземлился сквозь крону, упав с неба.

— С вами все в порядке? — присела я возле страдальца.

И тут же чуть не рухнула рядом с ним. Потому что мужчина повернул голову. И я узнала Оливера Стоуна — принца, бывшего моего босса и нынешнего пасынка.

Глава 22

Удивление Оливера было не меньше моего. Он вообще некоторое время смотрел на меня, как на привидение. И только когда я протянула руку и прикоснулась к его плечу, пришел в себя, поняв, что я ему не кажусь.

— Алиса? — он неловко и слишком резко повернулся, отчего снова застонал. — Ты-то здесь как оказалась?

С облегчением я заметила, что вернулся прежний Оливер — довольно избалованный и безответственный, но не злой любитель знойных ведьмовских объятий.

— Похоже, так же, как и ты, — не скрывая иронии, ответила я и протянула ему руку. — Вставай, отведу тебя в дом.

Оливер еще немного подумал, но все же протянул мне свою руку, и я осторожно подняла его с земли.

Когда, прихрамывая и подпрыгивая на одной ноге, опершись на меня, он скакал к скрытой в зарослях кухонной двери, Оливер поинтересовался:

— Где это мы очутились?

Я как могла кратко рассказала ему все что знала об этом доме и его хозяйке, не забыв добавить, что самой феи нет.

— Но как тебя сюда занесло? — спросила я, усаживая Оливера на деревянную скамеечку возле двери кухни. — Ты же только что женился…

— Это все Лилиан, — тоскливо и неохотно протянул Оливер, потирая ушибленную конечность. — Я не сразу сообразил, что… в общем, ладно, не будем о грустном. Короче, я выпил предложенное ею зелье и вот попал сюда.

Принц обвел тоскливым взглядом заросший сад.

— А Альма? Почему она не вступилась за тебя?

— Похоже, она в доле, — простонал Оливер и скорчил гримасу. — Вот и от тебя они уже избавились.

— Кто они?

— Ведьмы, — коротко ответил Оливер. — Лилиан, Альма, слуги эти ихние, в общем, темные.

— Во дворце ты что-то не сильно протестовал против этих слуг, — ехидно заметила я.

— Так меня напоили чем-то, — снова поморщился он. — Какой-то болотной дрянью.

Я так и думала. Конечно, ведь поведение Оливера тогда было однозначно странным.

— То есть, на Альме ты жениться не собирался?

— Что? — он посмотрел на меня, как на сумасшедшую. — Нет, конечно! Развлекался только… Кто же знал, что все так обернется.

— Доразвлекался, — проговорила я, после чего мы несколько минут молчали.

— Им просто женить надо было меня на Альме, — наконец снова подал голос Оливер. — Чтобы все было по закону, ну наследование там и все прочее. И кстати, — он скосил на меня глаза, словно осененный внезапной мыслью. — Если и ты здесь, значит, к папаше они тоже подбираются.

Я оцепенела. Оливер тем временем зловеще закончил:

— Если уже не добрались.

Перейти на страницу:

Карская Карина читать все книги автора по порядку

Карская Карина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Ассистентка у дракона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ассистентка у дракона (СИ), автор: Карская Карина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*