Служанка для прокаженного лорда (СИ) - Вера Виктория
В гостиную входит мужчина… хотя сказать “входит” было бы не совсем верным — мужчина тяжело ковыляет, опираясь на грубое подобие костыля. Его образ дополняет копна взлохмаченных неаккуратно отросших волос, накидка из грубой мешковины и рваные ботинки.
— Гранд-командор Кордэйн? — вопрос звучит сипло, словно неожиданному гостю приходится прилагать усилия, чтобы что-то произнести.
— Слушаю, — Кейн говорит холодно, рассматривая мужчину с недоверием… настолько “с недоверием”, что в руках Кейна я замечаю сжатый десертный нож.
— Командор Кордэйн, я служил под вашим началом и после битвы у Ракатских высот, я был отправлен в числе малого отряда сообщить герцогу-командующему Де Гарти о нашей победе…
— Мне сказали, что отряд был убит лазутчиками противника по пути в лагерь, — хмуро прерывает его Кейн.
— Ложь! В гибели нашего отряда были виновны не вражеские лазутчики! Это сделали свои! Нас предали, командор! — гость нервно сглатывает и зло кривит губы. — Когда мы передали новость о победе герцогу де Гарти, его люди захватили нас в плен! После допросов нас собирались бросить на корм собакам, но мне удалось бежать!
Кейн напряжённо сжимает зубы.
— Я был ранен и вынужденно скрывался в лесу, в надежде встретить кого-то из своих, чтобы просить о помощи, но никого из нашего отряда мне встретить не удалось. Зато удалось изловить одного из гонцов де Гарти, — последние слова он выплёвывает с ненавистью.
— Если я правильно понимаю, то у этого гонца было нечто, что должно меня заинтересовать? — взгляд Кейна недобро вспыхивает.
Мужчина подтверждает догадку Кейна кивком, а затем недовольно мечет взгляд на меня и Лайонела Броднака.
— Этим людям я доверяю, — успокаивает гостя Кейн. — Можешь говорить. И я всё ещё жду, когда ты назовёшь своё имя.
— Данио, командор. Моё имя Данио, — он всё же нервно озирается и, убедившись, что кроме нас в комнате нет посторонних, негромко продолжает: — В той стычке мне удалось перехватить два письма. Весьма интересных письма, надо сказать. В одном из них секретарь лорда де Гарти оправдывался перед командованием вражескими силами за то, что допустил нашу победу при Ракатских высотах. А во втором сам де Гарти просил короля Вельгар принять его и обещал сделать всё возможное, чтобы вернуть ему пленённого во время захвата лагеря принца.
— Где они? Где эти письма?? — Кейн чеканным шагом подходит к Данио и берёт его за плечи.
— Мне пришлось спрятать письма в лесу, командор. В надёжном месте. Кругом было полно людей герцога и я не мог рисковать, забирая их с собой, так как при обыске это стало бы моим приговором.
— Почему ты сообщаешь об этом именно мне? Эти письма уже давно должны были лежать на столе Его Величества.
— Помилуйте, командор! На моих глазах были преданы и убиты те, кто защищал наше королевство. Как я могу после этого довериться кому-то кроме вас? Я искал способы связаться с вами лично, но узнал, что вы были больны и отбыли из столицы в собственный замок, — он тяжело вздыхает и поудобнее перехватывает костыль. — К сожалению, у меня просто не хватило средств, чтобы добраться до ваших земель. Люди де Гарти ищут меня, и посему я до сих пор не решился связаться со своими близкими.
— То есть ваша семья даже не знает, что вы живы?
— Нет, не знают. Я видел, что за моим домом присматривают, так что, связавшись с родными, я подверг бы их опасности.
— И как же вы живёте?
— Бродяжничаю, командор, — отводит взгляд и переминается, подволакивая ногу.
— Лайонел… — Кейн поворачивается к другу.
— Я как раз хотел предложить нашему гостю комнату, ванну и горячий завтрак, — Лайонел растягивает улыбку, понимая всё без слов. — Но с одним условием, уважаемый Данио — рядом с вами будет находиться моя охрана. Уж не обессудьте, я не могу рисковать безопасностью. Ни собственной, ни безопасностью моих друзей.
— На подобное гостеприимство я и не рассчитывал. От души благодарю вас, господин! — мужчина неловко кланяется.
— Кстати, Данио, как ты нашёл меня? — во взгляде Кейна всё ещё проскальзывает недоверие.
— Простите, командор, я случайно заметил вас в городе и просто проследил. Но вчерашняя охрана прогнала меня прочь, а сегодня один из охранников согласился всё-таки сообщить обо мне.
Когда слуги Лайонела Броднака уводят мужчину, Кейн с задумчивым видом возвращается за стол:
— Нужно отправиться в лес. Если этот Данио не лжёт, то в наших руках окажется ключ к решению моей самой большой проблемы.
— Ты же не собираешься делать это самостоятельно? А если это какая-то ловушка? — Лайонел хмурится. — Пусть с Данио едут мои люди. До Ракатских высот неблизко и твоему здоровью такой путь сейчас не пойдёт на пользу.
— Мне бы хотелось проконтролировать всё самостоятельно, но, думаю, ты прав, Лайонел. Несколько суток верхом я не пока не осилю. Думаешь, они успеют обернуться до первого бала?
— Если отправятся завтра утром, то вполне могут успеть. Ты хочешь поговорить с королём прямо на балу?
— Я должен попробовать. На балу или сразу после бала. Чем быстрее, тем больше шансов сохранить себе жизнь. Узнав, что я в столице, де Гарти не станет бездействовать.
Чувствую, как по спине прокатывается противный холодок страха.
— Кейн… — осторожно встреваю в разговор. — Если всё это так опасно, тебе обязательно показываться на балу?
— В этом и смысл, Тайли, — он, наконец-то, перестаёт хмуриться, а его голос смягчается. — Мне нужен этот бал. Нужно, чтобы меня одновременно увидели как можно больше аристократов и нужно любыми способами заставить их обсуждать меня.
— Зачем?
— По двум причинам. Во-первых, из-за наших гирлянд. Я думал, как лучше представить их столичному обществу, — он осторожно забирает мою руку и сжимает её в своих ладонях. — На первый бал в честь начала месяца Морозных Владык принято подносить дары Его Величеству. И если мы с Лайонелом преподнесём гирлянду, это не сможет остаться незамеченным. Это лучший вариант, и другого такого шанса у нас не будет.
Значит, он и об этом подумал? Из книги по этикету я помню, что дары преподносят старшие, только не понимаю, при чём здесь Лайонел?
— Ты сказал есть две причины привлечь к себе внимание на балу. Какая вторая? — напоминает господин Броднак.
— Вторая… Пока моё имя на слуху, у де Гарти не будет шансов расправиться со мной без скандала.
Я вздрагиваю, и Кейн чуть сильнее сжимает мои пальцы.
— Герцогу это не понравится, — цыкает Лайонел.
— Герцогу бы понравилось, если бы я тихо сдох! Но я не доставлю ему такого удовольствия. В прошлый раз меня пытались убить накануне моей аудиенции с королём, значит, теперь я должен действовать очень быстро. В идеале решить всё в вечер бала.
— И что именно ты намерен делать?
— Я собираюсь сообщить королю, что его брат намеренно саботировал нашу военную кампанию, сговорившись с врагом. И заявлю о готовности дать против герцога свидетельские показания.
— Ты осознаёшь, насколько это опасно? — голос господина Броднака звучит спокойно, хотя сам он выглядит заметно побледневшим.
— Более чем, Лайонел. Но у меня нет иного варианта. Или стать безмолвной жертвой или бороться за будущее. Сегодня само провидение дало мне знак, что я иду правильным путём. Если у меня с собой будут письма, о которых говорит Данио, то король может приказать взять брата под стражу прямо во время бала, и это сильно снизит возможности герцога навредить мне. Понимаешь?
Лайонел некоторое время задумчиво хмурится, но потом согласно кивает.
— Понимаю. И сделаю всё, чтобы помочь тебе, Кейн.
— Нет, Лайонел. После бала я оборву контакты, чтобы не подвергать вас с Тайли опасности.
Что? Впиваюсь взглядом в Кейна.
Что всё это значит?
— Кейн, подумай ещё раз, — Лайонел хмурится. — Со мной у тебя будет больше шансов выбраться из всего этого живым.
— Спасибо, друг, но я уже сказал, что это моя борьба. Ты знаешь, чего я хочу от тебя, и если выполнишь обещание, то для меня этого уже будет более чем достаточно.
Похожие книги на "Служанка для прокаженного лорда (СИ)", Вера Виктория
Вера Виктория читать все книги автора по порядку
Вера Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.