Гончарное дело попаданки или Кирпич на вашу голову (СИ) - Хаард Дара
— Защитники не дадут чёрным пройти, Альрина, но это только на твоей земле. Услышь меня — береги себя.
— Я присмотрю за ней, — кивнула Имара.
Я недовольно посмотрела на свою домоправительницу. Она вообще-то на меня сейчас работает.
Так мы и разошлись: я — злая, что от меня скрывают такие опасные вещи, как побег Джулиана; улыбающийся Хорт и задумчивая Имара, которая кидала на меня странные взгляды.
Ночь я спала плохо, ворочалась, мне снилось, что вокруг моих земель — чёрные вихри, почему-то снилась жена наместника — мёртвая, с широко открытыми удивлёнными глазами и распоротым животом. Проснулась вся в холодном поту.
Ещё ночь, в окно мягко светят звёзды, тишина, но что-то не дало мне повернуться и опять заснуть. Я встала, чтобы выпить воды. Кувшин был пуст. Взяла его и пошла на кухню. Тепло тут же растеклось по поместью, проверяя всех домашних.
Дети на месте, девушки-горничные на месте, Триш спит, а вот Алан и Имара нашлись рядом.
Я замерла.
Тело обдало жаром от макушки до самых пяток. Сердце кольнуло болью и забилось в бешеном ритме. Они вдвоём в библиотеке…
Я не помню, как шла по прохладному полу, как тепло собиралось вокруг меня в воющий ураган, невидимый глазу и чужому восприятию — ведь я не хотела, чтобы меня видели.
Колючка рычала так, что голова походила на колокол — пустой и звонкий… В ней сейчас не было мыслей…
Я тихо толкнула дверь, сделала несколько шагов, словно заведённый солдатик на плацу, ломанными движениями…
Внутри не осталось никаких чувств — только боль. Ведь всегда думаешь сразу о плохом… Что могут двое взрослых людей противоположного пола делать ночью в библиотеке? Точно не книги читать…
Я услышала женский стон, замерла, выдохнула и повернулась, чтобы посмотреть на двух предателей…
Глава 26
Хорт стоял возле дивана, одетый, скрывая своим телом лежащую на диване Имару.
— Ты должна ей рассказать, — слышу голос герцога. — У Альрины богатое воображение. Если до неё дошли слухи о нашей связи, она напридумывает себе того, чего не существует.
— Я не могу, — голос домоправительницы был тих. — Только не ей. Я не смогу смотреть ей в глаза.
— Я поклялся, Имара. Я держу слово. Но тогда рассказать должна ты.
— Что рассказать? — спросила я.
Голос мой оказался на удивление глухим.
Алан оглянулся, открывая вид на Имару. Девушка лежала на диване с полотенцем на голове, вид у неё был бледный. Оба смотрели на меня ошарашено, но не испуганно. Но если на лице Хорта показалось облегчение, то Имара смотрела с тоской.
— Что происходит? — твёрже спросила я. — Что я должна знать?
— Имаре стало плохо. Она страдает ночными кошмарами, — сказал Хорт.
— Странно. Ни разу не видела, чтобы Имара страдала от кошмаров, — я посмотрела на герцога, начиная злиться.
Снова какие-то тайны?!
— Видимо, так на неё влияю я, — сказал Хорт, потом вдруг нахмурился. — А ты почему не спишь?
— Кошмар приснился, — не стала скрывать я.
— Тьма, — кивнул Хорт. — Это подтверждает, что рядом тьма. И очень сильная, раз даже тебя в собственных землях пробило. Имара? — Алан холодно посмотрел на девушку.
Так не смотрят на любовницу. Или я не понимаю их высшего обхождения.
— Я… Я согласна, — Имара села на диванчике и кивнула Хорту.
— Я вас оставлю, — сказал Алан. — Всё равно сразу не заснёте. Так что, Альрина, тебе стоит послушать Имару.
— Ничего не понимаю, — покачала головой. — Опять твои тайны, Хорт.
Его взгляд смягчился, когда перешёл на меня. Герцог сверкнул клыками в улыбке. Я разозлилась ещё больше — словно кошку приручает лаской. Пока я придумывала, чем его уколоть, Хорт тактично смылся, оставив нас с Имарой вдвоём.
Бешеное напряжение, которое я испытала, пока шла сюда, подозревая их во всех немыслимых проступках, спало, враз забрав все силы. Я доплелась до диванчика, села рядом с домоправительницей, потянула со спинки сложенный плед и, растянув его на нас двоих, сказала:
— Я не понимаю, почему ты разрешаешь ему так с собой обращаться. Ты аристократка, а не его подданная.
— Я расскажу, почему, — словно бросаясь в омут, сказала девушка. — Ты правда думала, что я его любовница?
— Хм-м-м... — не знала, что ответить я.
— Тогда его светлость знает тебя даже лучше, чем я, — Имара слабо улыбнулась. — Это история моей жизни, Альрина. Может быть, после этого ты не захочешь, чтобы я жила тут, чтобы дети касались меня. Я...
Я тронула её за плечо.
— Если тебе больно говорить, не надо, — покачала я головой. — Ты не обязана мне всё рассказывать. А герцог пойдёт в пешее эротическое путешествие со своими приказами.
Имара хихикнула:
— Ты всегда так смешно выражаешься. Но я хочу сама рассказать. — Улыбка быстро стёрлась с лица девушки. — Он прав. Мне это нужно самой.
Имара вздохнула, потом начала свою историю — тихим и безжизненным голосом:
— Я из бедного рода. У меня нет силы. Вернее, её так мало, что на мне никто не хотел жениться в нашем герцогстве. Я жила возле моря. Там всегда тепло… А потом приехал к нам на лечение один барон. Он был красив, молод, при деньгах. Все девушки нашего округа стирали себе глаза, рассматривая его, но он выбрал меня — казалось бы, ничем не выдающуюся девушку. Я была так влюблена, так счастлива. Он был так умён, обходителен. Мои родители без сомнения отдали меня ему в жёны, даже если бы он был беден.
Мы сыграли свадьбу у нас и поехали в его земли. Ричард не тронул меня в нашу первую ночь — сказал, что хочет взять меня в своём доме, на своей кровати. Он говорил это так красиво... — Мёртвая улыбка коснулась губ Имары. Она словно вновь оказалась там, в своём прошлом. Что же так пугает её там?
— Он был богат — это правда. Единственный сын баронов. Но малосилок, как и я. Его это злило и раздражало. Ричард хотел всегда быть первым. Для всего светского общества Ричард был милым, обходительным. А для меня... мерзким животным.
Имара замолчала, собираясь с силами.
— В первую нашу брачную ночь он напился и взял меня жестоко, не взирая на мои мольбы. Он делал это каждую ночь. Бил, если я сопротивлялась. Я пыталась поговорить с его матерью, но та сразу рассказала о моём поведении сыну — и он избил меня ещё сильнее. Он не оставлял синяков на лице... Он был осторожен, заранее распространяя обо мне нелестные слухи, что я немного сумасшедшая.
Я терпела год. Собирала деньги, чтобы сбежать. Он с каждым месяцем становился всё нетерпимее. Дошло до того, что стал приводить в нашу комнату других женщин и при мне...
Я не выдержала. Сжала её руку в знак поддержки. Я понимала, что она рассказывает, но пока не понимала, при чём тут Алан. И мне было по-настоящему её жаль. Бедная девочка...
— Я сбежала. Целых два месяца свободы, когда я думала, что вырвалась. Он поймал меня в доме родителей. Он там меня ждал… Убил их и ждал.
Я была в таком горе, так сожалела, что решилась бежать… Я понимала, что он выкрутится. Никто так и не узнает, кто виновен в смерти родителей. Я почти сломалась, Альрина. Мне стало всё равно. Ричард не любил, когда его игрушки перестают делать своё дело — развлекать его. Но я выгорела, как свеча, и была почти бесполезна для его садистских извращений. Пока… пока не забеременела.
Когда я поняла, что жду ребёнка, то сначала испытала ужас. Я не хотела — только не от этого урода. А потом полюбила. Единственное родное мне существо. У меня в жизни оставался только этот ребёнок — моё чудо.
Когда в очередной раз Ричард хотел меня избить, я попросила его не делать этого — ведь жду его наследника. Он орал на меня, что я лживая сука, что он не может иметь детей, что я нагуляла его от кого-то, и он найдёт от кого. Он, конечно, не нашёл никого, с кем бы я общалась без его ведома, поэтому… — Имара сглотнула комок в горле. — Поэтому отдал меня на потеху своим гвардейцам.
Похожие книги на "Гончарное дело попаданки или Кирпич на вашу голову (СИ)", Хаард Дара
Хаард Дара читать все книги автора по порядку
Хаард Дара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.