Гончарное дело попаданки или Кирпич на вашу голову (СИ) - Хаард Дара
— Что, Терра, не так ты и сильна, как могло показаться?
В ту же секунду из его рта брызнула кровь, Мигл вытаращил глаза и завалился вперёд. Я призвала последних защитников, которые встали передо мной. За спиной Мигла стоял Джулиан. Усмехнулся:
— Я не буду убивать тебя, Аль, девочка моя, мы сбежим! Мигл придурок, пусть прислуживает тьме, я же хочу жить с тобой, далеко отсюда. Всё готово, чтобы мы сбежали.
Пока он говорил, я спешно готовила ещё парочку кое-как слепленных земляных големов, внедряла внутрь управляющий конструкт — быстро, на ходу.
Мигл с огромной дырой в животе не умер, хрипел и шептал:
— Придурок Джулиан, стой! Не смей, он убьёт нас всех.
Слишком поздно я почувствовала угрозу — что-то тяжёлое, страшное резко упало с неба, взбивая волну пыли, земли, корней.
— Повелитель, — просипел Мигл, протягивая руки к существу с крыльями из тьмы.
Колючка внутри меня предостерегающе зарычала, я успела сделать пару шагов в сторону дома, не могла не побежать — страшно!
— Ты разочаровал меня, Джулиан, — услышала я мелодичный баритон наместника.
Я медленно обернулась, застыла, не в силах отвести взгляд от эмиссара тьмы. Он улыбнулся мне, взмахнул пальчиком, Джулиан не успел сбежать — сломанной куклой он упал на землю, я видела, что он мёртв.
— Госпожа Терра, рад снова вас видеть. Я решил, что помогу вам добраться до посёлка, так как всё готово к ритуалу. Герцогство Ар станет хорошим плацдармом для пришествия тьмы.
Я слабачка! Из меня словно вытянули все силы, так нужные для борьбы. Тёмные нити легко пробили бушующую золотистую силу, спеленали меня, притянули к телу наместника, хотя какой он наместник… Тварь давно выела всю сущность бывшего человека.
— Вы сослужите нам хорошую службу, может быть, я не буду убивать ваших родных сразу, — наместник хмыкнул и, расправив крылья, взмыл ввысь, вырывая из моего горла крик о помощи:
— Хооорт!
Глава 27
До посёлка долетели быстро. Я не боялась высоты, я боялась того, что последует за тем, когда мы приземлимся. Почему чертов Саврус ничего не предпринял? Только бы они были живы.
Я сама впустила эту тварь на свои земли, дала ей силу тут бесчинствовать. Он что-то делал, чтобы ослабить меня, я не понимала что. Тепло всё так же кружило вокруг меня, только чувствовала я магию плохо. Колючка внутри притихла, я словно потеряла её, и это тоже пугало больше, чем немыслимая высота, на которой мы летели.
Приземлился наместник на середину площади перед таверной, вокруг — тишина. Гвардейцы наместника стоят вокруг площади, посередине помост, похожий на камень, вычерченный по кругу узким желобом.
На камне посередине — бездыханное тело жены наместника с широко распахнутыми удивлёнными глазами. Её кровь стекала по желобам на высеченную прямо на земле пентаграмму, наполняя её сверкающей красной силой. Меня затошнило от запаха смерти — она вонючей гнилью заполонила всю площадь. Тепло пусть плохо чувствовалось, но ясно показывало множество живых звёздочек по домам. Уф, люди живы!
— Не соблаговолите ли, госпожа Терра, взойти на своё последнее пристанище? — монстр под шкурой красивого мужчины легко столкнул на землю труп жены. — Как оказалось, силы этого тельца не хватило, чтобы активировать проход. Ах да, ваше согласие мне совсем не нужно, — сказал он.
— Соглашайся? — вдруг слышу я голос Колючки. — Верь мне!
Громыхало так, что мне показалось, слышали все, но наместник, приподняв одну бровь, опять указал на камень. Потом закатил глаза.
— Обещаю, что ваши люди пострадают в последнюю очередь, поверьте, тьме не нужны тут кладбища — этого добра и у нас хватает. Но чтобы вы были более покладисты, вот!
Тут же из таверны вытащили Савруса, связанного, избитого, с заткнутым ртом. Из его глаз текли слёзы.
— Я убью его сейчас на ваших глазах, если вы не будете покорны своей участи, госпожа Альрина.
«Ну смотри, Колючка, если мы умрём — лучше тебе на том свете мне не попадаться», — мысленно сказала я своей драконице.
— Он дурак, — хмыкнула разговорившаяся ящерка. — Первые не могут умереть. Мы можем лишь переродиться.
Я выдохнула, старалась не смотреть на тело бедной жены наместника, на уже не скрывающего рыдания Савруса, и ступила на камень.
— Быстрее, пока он всё не испортил, — поторопила Колючка. — Скачет нас спасать, дуралей.
— Что-то ты разболталась.
— Я забрала у тебя силу на некоторое время, тебе она сейчас всё равно только мешает.
— Ах ты! — возмутилась я. — Как ты могла?!
— Такой случай переродиться нельзя упускать, сам прислужник, можно сказать, в лапки к нам попался. Его силы нам хватит. Пришло время, Альрина, вернее, не так — пришло время Аринея Терра, первая среди равных! Вернись в мир, который мы создали, призови своих братьев и сестёр! — пафосно рыкнула Колючка.
Я хмыкнула, так и знала, что без всей этой чепухи с пророчествами не обойдётся.
Умирать страшно, пусть это не первая смерть. Я услышала крик, полный ярости. Райхорт уже близко, видел меня, укладывающуюся на камень.
— Нет, Альрина!
Наместник кивнул своим гвардейцам, те размытыми тенями кинулись наперерез моему спасителю, который скатился с чёрного коня и ринулся в драку, вспыхивая яростным пламенем.
Я выдохнула, когда эмиссар подошёл ко мне, улыбнулся, показывая острые хищные зубы.
— Магов земли всегда охраняли, нам понадобилось много времени, чтобы все забыли об этом, — сказал он.
Так хотелось ему сказать, чтобы захлопнул свою пасть и уже доделывал, что начал. Надо мной сверкнул чёрным цветом изогнутый кинжал, и боль пронзила моё сердце. Эмиссар улыбался, смотря, как я кричу, кричу, кричу.
Через какое-то время он попытался оторвать руки от кинжала, но не смог. Дёргался как сумасшедший, шипел, толкался ногами, но рук оторвать от кинжала не мог. Постепенно на его лице проступал ужас — всё же тварь хочет жить, как и все разумные существа.
А я всё кричала, отмечаю мельчайшие детали того, что творится вокруг, видела теплом, ощущала каждым камешком на своей земле, чувствовала всем воздухом, что заполнял пространство вокруг, и кричала.
А чего, собственно, кричала? Резко захлопнула рот. Больно! Очень больно, но думаю, наместнику ещё больнее. Орал он пострашнее, чем я. Я выгнулась, почти становясь на мостик, корёжило меня знатно.
— Ничего не бойся, — шепнула мне Колючка.
На секунду зрение выключилась, а когда я вновь открываю глаза, угол зрения изменилось. Я встряхнулась, хотела сказать, но лишь рычала — громко, мощно, так что скулящий эмиссар тьмы отполз с испугом, смотря на меня.
Что происходит? Я говорила, а изо рта вырывался грозный рокот. Моё тело – не моё, пока я с удивлением рассматривала свои крылья, взметнувшиеся за спиной, кожистые с мелкими коричневыми чешуйками, острыми шипами на сочленениях. С удивлением увидела, что под ногами наместник стал ещё мельче.
Откусила ему голову, осознала, что сделала, вырвало, если можно так назвать потуги в теле дракона… Дракон! Я, мать вашу, дракон! Божечки! За что?! Я не хочу! Верните меня взад, то есть назад! Ааааа!
Наверное, кого хочешь испугает рёв огромного дракона, потому что замерший возле таверны Саврус, позабытый гвардией наместника, обмочился и потерял сознание. Это меня отрезвило.
Я вспомнила о Хорте, но после смерти наместника вся его гвардия просто повалилась на землю мёртвыми куклами. Они давно уже не были людьми. А сам герцог медленно шёл ко мне. Немного порезанный, немного побитый, но невредимый и вроде как не удивлённый.
— Альрина, девочка моя, успокойся, — он поднял одну руку, — всё хорошо.
— Я тебе что, собака, что ты со мной так разговариваешь?! — возмущённо заревела я.
Потом осознала, что он не понимает, выдохнула, вернее думала, что просто выдохнула, а на самом деле струя огня полетела в Хорта, опала с него волной, оставляя его целым и невредимым. Я от страха упала на мощную задницу, поджимаю хвост.
Похожие книги на "Гончарное дело попаданки или Кирпич на вашу голову (СИ)", Хаард Дара
Хаард Дара читать все книги автора по порядку
Хаард Дара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.