Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VIII (СИ) - Мордорский Ваня
— Мрачненько тут, — констатировала Ло-Ло.
— Тоскливое местечко, — добавила Джинг, поеживаясь.
— Да уж, не самое уютное, — согласилась Хрули. — И пахнет странно.
Чунь Чу с громким топотом допрыгнула вслед за нами до подножия холма и остановилась, тяжело дыша.
— Фух… Еле поспела… Эти ваши панцири быстрые очень… Лучше бы ты меня на этот панцирь взял, — проворчала жаба, оглядывая храм. — Хотя нет. Я бы его, наверное, продавила своим весом. Эх…
— Ничего, Чунь Чу, — подбодрила её Ло-Ло. — Зато ты натренировала свои мышцы. Это полезно. Вон какие лапы…кхм…насидела в озере…
— Ты на что намекаешь, улитка⁈
— Да так… Тут всё очевидно.
Жаба фыркнула.
— Чем больше жаба, тем больше в нее золота влезет. Тем более мне не мышцы нужно тренировать, а терпение. Ван говорил, что я должна научиться сдерживать свои порывы. Вот я и сдерживалась. Очень хотелось вас обогнать и первой к храму добраться, но я терпела.
Я посмотрел на холм. Подъём был не крутой, но ступени местами отсутствовали.
— Чунь Чу, — обратился я к жабе. — Тебе лучше остаться здесь, внизу.
— Что⁈ — возмутилась она. — Почему⁈
— Потому что храм и так полуразрушен, — вмешался Ли Бо. — А ты весишь… ну, скажем так, немало. Одно твоё приземление — и от храма останется одна пыль.
— Но я хочу помочь! — запротестовала жаба, — Вдруг там опасные твари, а вы все такие слабые… Жаль будет, если вас прихлопнут.
— Ты поможешь тем, что будешь охранять наш тыл, — успокоил я её. — Мало ли, вдруг кто-то решит нас догнать. А в храме я не ощущаю никакой серьезной опасности.
— Ладно. Буду охранять. Но если что — зовите меня! Крикните — и я буду тут как тут!
— Обязательно, — пообещал я.
Я активировал триграммное зрение и посмотрел на храм.
Негативная энергия. Не концентрированная, не мощная — скорее как легкая дымка, окутывающая всё вокруг
— Пошли. — кинул я своим спутникам и сделал первый шаг по лестнице. Кривой лестнице.
Ли Бо, покачиваясь рядом со мной, хмыкнул:
— Знаешь, Ван, это хороший жизненный урок для жабы.
— Какой? — спросил я, начиная подъём.
— Путь к борьбе со скупостью и жадностью начинается с обуздания эмоций и развития терпения. Она хочет всё и сразу — участвовать во всём, быть везде. Но иногда нужно просто подождать. Иногда лучшая помощь — это не мешать.
— Я всё слышу! — громыхнула Чунь Чу
— Тем лучше. — ответил Бессмертный, — Не придется повторять несколько раз.
— Место выбрано удачно, — заметила Ло-Ло, легко скользя по камням. — С холма открывается отличный обзор на окрестности. В случае опасности её заметили бы издалека.
— Держитесь рядом. — сказал я лисам, которые хотели сигануть вперед.
Они недовольно замедлили свой ход.
Поднимаясь, я всматривался и вслушивался во всё вокруг. Честно говоря, после иньских жил и нечисти в них обитающей, я ожидал чего-то подобного, но нет.
Место было мрачным, неприятным, но и близко не стояло с тем, что я уже очищал.
Чем выше мы поднимались, тем отчётливее я ощущал печаль, исходящую от храма, тоску и что-то незавершённое.
Обычная природная Ци здесь почти не циркулировала. Место, где погибли невинные люди, впитало их страх, их боль. И эта энергия никуда не делась — она просто осела, превратив храм в рассадник слабых злых духов и как бы закупоривая ток обычной природной Ци.
— Чувствуете? — тихо спросил я спутников.
— Да, — кивнула Хрули, прижав хвосты к телу. — Здесь что-то не так.
— Духи, — коротко сказала Джинг. — Слабые, но их много.
Лисы были правы.
Я видел их.
Маленькие тени, прячущиеся в трещинах стен, под обломками крыши, в зарослях сорняков. Они были настолько слабыми, что едва могли проявиться в материальном мире. Призраки-тени, питающиеся остатками негативной Ци. Они были настолько слабы, что едва ли могли причинить вред даже обычному человеку. Как эхо давно прошедших событий.
И они боялись меня.Стоило мне приблизиться, как тени поспешно уползали прочь, прячась еще глубже.
— Гуи? — спросила Хрули.
— Нет, — покачал я головой. — Просто слабые духи.
Мы добрались до вершины и вступили за покосившиеся ворота, остановившись на площадке перед храмом.
В воздухе висела тишина. Тяжёлая, давящая тишина заброшенного места, где никто не жил уже много лет.
— Место силы, — вдруг сказал Ли Бо. — Когда-то здесь было место силы. Небольшое, но стабильное. Теперь от него ничего не осталось.
Я кивнул. Я тоже это чувствовал. Когда-то здесь, возможно, проходили молитвы, ритуалы. Сюда приходили люди, принося дары богам и духам. Здесь жили монахи или смотрители, поддерживая порядок и чистоту.
А теперь…
Теперь это была просто груда камней и воспоминаний.
Я прошёл через главный зал, осторожно ступая по обломкам. Лисы шли за мной, принюхиваясь и настороженно оглядываясь.
— За храмом должно быть что-то ещё, — сказал я. — Жилые помещения. Или… могилы.
Мы обошли руины и оказались на задней стороне холма.
И там я их увидел.
Могилы.
Небольшая поляна за руинами храма была усеяна каменными надгробиями. Некоторые стояли ровно, другие покосились или упали. Трава вокруг них выросла по колено, сорняки оплели камни, превращая кладбище в дикие заросли.
Я медленно пошел между могилами, читая полустертые надписи. Не везде правда они были.
«Чжан Мэй, любящая мать…»
«Лю Цзиньюй, верный муж…»
«Маленький Фэн, ушедший слишком рано…»
Каждое имя — это чья-то жизнь. Чья-то история. Чья-то боль.
Лисы шли за мной молча, не решаясь нарушить тишину. Даже Ли Бо притих.
Я остановился возле одной из могил. Надгробие было разбито пополам, словно кто-то ударил по нему тяжелым предметом. Земля вокруг взрыта, образуя неглубокую яму. Справа было еще одно такое же…и еще одно. Да уж, кто-то не очень чтит, вернее, чтил память мертвых.
— Разрыли, — тихо сказала Джинг. — А зачем?
Я присел на корточки, осматривая следы. Земля была старая, утрамбованная дождями и временем. Это произошло давно.
— Искали что-то, — пожал плечами я. — Или… создавали цзянши.
Я встал и обошел остальные могилы.
Таких разрытых было четыре. Остальные остались нетронутыми.
— Почему не все? Почему разрыли именно их? — спросила Лянг, высунувшись из кувшина.
— Наверное, взяли только тех, чьи тела подходили, — предположил Ли Бо. — Для создания цзянши нужны определённые условия. Не каждое тело годится.
Я посмотрел на разрытые могилы и ощутил тяжесть на сердце.
Четыре человека. Четыре жизни, которые не закончились даже после смерти. Их тела превратили в монстров. Их души заточили в разлагающейся плоти, заставляя служить тем, кто их убил.
И один из них — Лю Вэй. Смотритель храма. Обычный человек, который просто хотел жить в мире и покое со своей семьей в этом живописном месте.
— Ван, — тихо позвала Ло-Ло. — Что будешь делать?
Улитка скользила мимо надгробий тускло мигая золотым светом.
Я задумался.
Место было заброшенным, забытым. Негативная энергия пропитала землю. Злые духи прятались в тенях.
Но я мог это изменить. Теперь это не было проблемой.
Я мог очистить это место. Вернуть ему покой. Это как раз таки не сложно. Не знаю, где именно и кто именно из этих духов семья Лю Вэя, но это и не важно. Я отпущу их всех.
— Мы останемся здесь на некоторое время, — сказал я. — Я очищу храм и кладбище. Покрою всё тут Символами, чтобы ни один гуй тут не завелся.
Я хотел было начать осмотр места, чтобы понять, с чего начать очищение, когда вдруг…
— Мяу…
Все замерли.
Тихое, протяжное мяуканье донеслось откуда-то сбоку. Из-за руин храма.
— Кот? — удивлённо переспросила Хрули. — Здесь кот? Странно, я не почувствовала никакого животного.
Я нахмурился и активировал триграммное зрение, осматривая окрестности, потому что я тоже не заметил никого живого.
Мы обошли вокруг храма и снова остановились на заднем дворе у могил.
Похожие книги на "Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса VIII (СИ)", Мордорский Ваня
Мордорский Ваня читать все книги автора по порядку
Мордорский Ваня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.