Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна

Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна

Тут можно читать бесплатно Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Матушка? – ахнула я возмущенно, но леди Тилни так на меня зыркнула, что спорить с ней я посчитала себе дороже.

— Надеюсь, Фанни, вы с лордом Белтоном обсудили все, что хотели? – Взгляд леди Гарриет скользнул по моему лицу. – Ты выполнила свой долг: нанесла визит больному, — проговорив последнее слово, матушка подавила смешок. – А значит, нам пора возвращаться домой, если милорду больше нечего нам показать. – Теперь взор леди устремился к Тео, но дракон с достоинством выдержал это испытание. Матушка довольно кивнула. Кажется, она, действительно одобряла кандидатуру Белтона в качестве своего зятя.

— Возможно, чаю? – предложил Риэль, но леди Тилни лишь отмахнулась.

— Ну что вы, дорогой мистер Уиндем. Мы с Фанни не станем злоупотреблять положением больного. Лечитесь, милый лорд Белтон. Свадьба не за горами.

— Я приложу все усилия. – Тео поклонился моей матушке. – Позвольте мне проводить вас? – попросил он, когда распрямил спину.

Маман снисходительно кивнула.

— По поводу чая, — проговорила она, направляясь к выходу из кабинета, — мы с Фанни будем рады, если вы приедете к нам в гости и там уже выпьем чаю. Уверена, — матушка обернулась и смерила взглядом дракона, — вам понравится. У нас чай не хуже вашего.

— Даже не сомневаюсь, — ответил Тео, и легкая улыбка тронула его губы.

***

— Ай да леди! Ай да мамаша Тилни! – Габриэль откинулся на спинку стула и громко рассмеялся. – Повезло тебе с тещей, Тео, ничего не скажешь! Я уже представляю себе визиты семейства Тилни после того, как вы с Фанни станете супругами.

Тео потер лоб и открыл глаза, взглянув на кузена.

— Уверяю тебя, Риэль, мы с леди Гарриет станем самыми лучшими друзьями. Я знаю подобный тип женщин, поэтому мне не составит труда понравиться ей, — ответил он.

— Очень на это надеюсь. – Уиндем повертел в руках бокал с игристым. – Иначе твоя жизнь может оказаться не такой радостной. Мне хватило нескольких минут прогулки с леди Тилни, чтобы понять, насколько она, — дракон прочистил горло, — интересная дама. Но не будем более обсуждать твою будущую тещу. Как я вижу, приезд леди Фанни оказал целительное действие на твое здоровье.

— Я не прочь повторить курс лечения, — признался Теодор.

— Кто бы сомневался, — улыбнулся кузен.

— Но ты прав. Есть то, что я должен тебе рассказать, — продолжил Белтон. — Дело в том, что Фанни принесла очень интересные новости. И они касаются нашей находки на кладбище. – Тео выдержал паузу, поймав изменившийся, заинтересованный взгляд кузена. – Да, ты прав, — сказал дракон. – Дело в скатерти. Теперь, благодаря Фанни, мы знаем, кому она принадлежала.

Тео вкратце пересказал свой разговор с невестой и посмотрел в глаза кузену. Уиндем кивнул, затем протянул руку и, взяв бутылку, наполнил опустевший бокал.

— Нет, — произнес он. – Ты ведь не будешь подозревать мисс Мери?

— Я не сказал, что она виновата…

— Но ты подумал. – Риэль в несколько глотков выпил содержимое бокала и поставил его на стол. Поднявшись, Уиндем прошелся по кабинету, затем остановился у окна, выглянув во двор. Тео следил за кузеном, храня молчание, позволяя Габриэлю самому продолжить разговор.

— У нее нет никакого интереса, чтобы вредить тебе, или Фанни, — наконец, произнес Риэль. – Она и знать не могла о шкатулке.

— Ты веришь в подобные совпадения? Считаешь это случайностью? – предположил Тео.

— Конечно, — ответил Риэль, резко обернувшись к хозяину дома. – Мери чистый ангел! Она ни при чём. Я скорее поверю, что кто-то узнал про чертову скатерть и выкрал ее, чтобы использовать по назначению. Все, кто угодно, только не мисс Терренс.

— Но мы можем проверить, — предложил Белтон. – Ты ведь сам говорил, что отправил мисс Мери букет, аналогичный тому, который преподнес моей невесте.

— Я отправил леди Фанни горшок с живыми цветами, и да, с его помощью я могу услышать все, что происходит там, где этот горшок находится. Но ты сам запретил мне подслушивать, и я согласился.

— Тогда зачем ты отправил такие же цветы мисс Терренс? – не успокоился дракон. – Девушка тебе нравится, и ты даришь ей подобное? Я не понимаю зачем. Услышать что-то лестное о себе?

Габриэль даже потемнел лицом.

— Впрочем, не об этом сейчас речь. Мы сделаем так, как планировали: отправим цветы мисс Сент-Мор, а затем будем слушать все, что происходит в доме леди Пикколт. – Тео бросил быстрый взгляд на кузена. – И в доме Терренсов.

— Нет!

— Ты можешь сделать это сам. Мы должны понять, что происходит, — попросил Белтон.

— Я не против узнать, что затеяли Сент-Мор и Пикколт, но подслушивать Мери! Подозревать ее в краже… — Он не закончил фразу, хмуро встретив взгляд Теодора.

— Мы будем следить за всеми, — вздохнул Белтон. – И за леди Фанни тоже. Так подойдет? Ты согласен?

Несколько секунд Риэль молча размышлял и Тео понял, что нашел правильный подход к родственнику. Да, он уступил, но в свете происходящего, ему показалось это уместным.

— Раз так… — проговорил Уиндем. – Хорошо. Но обещай, мы перестанем, как только ты убедишься, что Мери невиновна.

— Обещаю. – Теодор взял в руки колокольчик и позвонил, вызывая слугу.

Лакей явился спустя пару минут. Постучал в дверь, вошел, поклонившись кузенам.

— Распорядитесь, чтобы в мой дом доставили лучший букет из красных роз, — велел Белтон.

— Да, милорд, — последовал ответ. – Будет сделано.

— Ступайте, — милостиво кивнул Тео, отпуская слугу.

Едва за лакеем закрылась дверь, как кузены переглянулись.

— Я надеюсь, что скоро все закончится, — произнес Белтон, поднимаясь из-за стола. Поцелуй Фанни вернул его к жизни. Дракону стало легче, но он не мог не признаться, что с удовольствием продолжил бы подобное лечение. Слаще лекарства, чем поцелуй любимой женщины, он прежде не пробовал и явно вошел во вкус, предвкушая, каким станет его жизнь после брака с леди Тилни.

Глава 21

— Фанни. – Матушка первой нарушила тишину, затеяв разговор, пока возвращались домой. – Я не стану тебя упрекать. Я тоже была молода. – Она улыбнулась, чему-то понятному только ей, а затем продолжила: — Поэтому понимаю твое стремление побыть как можно дольше наедине с лордом Белтоном. Но, поверь, мое вторжение в ваше личное пространство продиктовано лишь заботой.

Я промолчала, глядя на леди Гарриет. Но ей будто бы и не нужен был ответ.

— Ты всегда должна думать о своей чести, моя дорогая. Вот когда вы сочетаетесь узами брака, тогда и запирайтесь в кабинете сколько душе угодно. А пока, будь добра, помнить, что ты всего лишь невеста.

Вздохнув, я перевела взгляд в окно. Экипаж ехал неторопливо. Улицы в это время суток были заполнены другими каретами, и порой нам приходилось ждать, чтобы разъехаться в тесном переулке. Конечно, хотелось как можно скорее оказаться дома, подняться к себе и подумать о том, что произошло, но экипаж, как нарочно, плелся по улице, пытаясь обогнать неторопливого всадника, гарцевавшего впереди.

Итак, я поцеловала Тео (ну или он меня, суть одна) и, о чудо, дракон исцелился от непонятного недуга, о котором так и не соизволил рассказать. Делаем вывод: я, действительно, его лекарство. Но что я знаю о драконах? Почему я так воздействовала на Белтона?

"Ты знаешь, Танечка", — прошептал голос внутри. И Фанни знает, потому что она истинный житель этого мира. И в голове у тебя остатки ее памяти. Покопайся в них! Поднатужься. Пора мозгами шевелить и ими же думать, а не сердцем, которое может и до греха довести.

Я нахмурилась.

Дракона в парке пытались опоить, обворожить или…

Приворожить, ну конечно! Интересно только, как? Впрочем, если я права, то это не так важно, потому что, кажется, приворот, каким бы он ни был, на Тео не подействовал, догадалась я. Или подействовал, но совсем не так, как рассчитывали Пикколт и ее племянница?

Я довольно кивнула, чувствуя, что мои рассуждения идут в правильном направлении.

Перейти на страницу:

Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку

Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Злодейка твоего романа (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Злодейка твоего романа (СИ), автор: Завгородняя Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*