Счастье придёт весной. Песнь белого Волка (СИ) - Каплунова Александра "Laverel"
Арвид кивнул, не отрывая взгляда от происходящего.
— Десятки прорубей, прикрытых тонким слоем снега. Они не знают, где безопасно ступить.
С нашего места не видно было лиц, не слышно было и криков. Только точки людей, что расходились вперед в поисках обхода и исчезали подо льдом.
Мне невольно вспомнилось ледовое побоище. Миры разные, а хитрости те же.
— Им придется попотеть, чтобы разобрать, где безопасно, — усмехнулся Бьорн.
— К тому моменту часть из них уже сгинет, — добавил Арвид, правда уже без веселости.
На замену тем, что провалились, вставали еще и еще воины. А из ущелья подтягивались новые отряды.
— Да сколько же их… — я нервно обкусывала губы.
— Похоже, тот лагерь, в котором нас держали, был лишь частью всего этого богатства, — фыркнул Сигурд, подходя к нам. — Ублюдки.
Янгвары тем временем перестроились, обходя полыньи, и продолжили наступление. Первая линия шла чуть впереди, проверяя, остальные тянулись за ними.
— Это, конечно, их проредит, но не слишком-то, — озвучил Бьорн общую мысль.
Теперь впереди и вовсе шли варги. Они, похоже, чуяли опасность лучше людей, обходили ловушки, прокладывая безопасный путь.
— Приготовиться! — рявкнул Танвальд снизу.
Лучники вскинули луки. Я тоже — мой висел на плече, и я сжимала его так, что побелели костяшки.
— Не сейчас, — Арвид накрыл мою руку своей. — Подпустим ближе, не трать пока стрелы.
Войско и правда было пока слишком далеко, чтобы я смогла достать их выстрелом.
К Сигурду подошел один из его людей, что-то заговорил тихо, тот выслушал, кивнул.
— Арвид, — позвал он. — Пора.
Я встрепенулась.
— Что? — я вцепилась в его рукав с нескрываемой паникой.
— Сольвейг, — Арвид мягко накрыл мои пальцы своей ладонью, но оторвать даже не попытался. — Мы зайдем сбоку, есть обход.
— Олав же наверняка о нем знает, — поспешно заговорила я. — Куда вы собрались?
— Мы отрежем хотя бы часть из них. Они все равно пойдут на крепость. Но так здесь будет проще отбиться, понимаешь?
— Нет! — я едва не закричала.
Понимала ли я? Понимала. Хотела ли отпускать Арвида? Конечно, нет!
— Это не обсуждалось!
— Сольвейг, — Арвид приблизился ко мне. Остальные не вмешивались.
— Ярл Танвальд в курсе? План был другой! Держать осаду, сражаться со стен! У нас есть смола, есть луки и стрелы, копья, камни! Можно уйти в горы!
Меня давило страхом и отчаянием.
— Я не собираюсь умирать там, слышишь?
Но я не слышала. Как он не собирался? Если он выйдет туда в открытую, против всех этих людей, то точно не вернется!
— Арвид, если мы хотим успеть, нужно идти сейчас, — Сигурд все же поторопил его.
Я яростно глянула на этого седого.
— Никуда вы не пойдете! Ярл Танвальд! — я склонилась через перила во двор, крикнула, но Арвид уже сграбастал меня поперек тела.
— Сольвейг! — он вдруг даже голос повысил. Зарокотал.
Я всхлипнула.
— Где моя жена, что в одиночку пошла за нами во вражеский лагерь?
— Нет ее, — зло зашипела я, возвращая себе рассудок. — Как и мозгов у вас!
— Сольвейг… — он снова говорил почти ласково. — Так нужно. И мы вернемся. Ударим по ним со стороны, из луков, привлечем. А потом, когда они кинутся к нам, всадим в лед клины. Слышишь? Мы не будем биться с ними открыто. Я не собираюсь там умирать.
Я переваривала его слова и пыталась дышать.
— Если ты не вернешься, клянусь, я достану тебя с того света и сама убью, — зло рявкнула я. И повернулась к Сигурду. — И тебя это тоже касается.
— Вот фурия, — фыркнул тот. — Только ради этого и сохраню свою шкуру.
Арвид вдруг притянул меня к себе и… боги всемогущие… поцеловал при всех! Да так жарко, что у меня снова в животе все скрутило.
Со стороны послышался чей-то присвист.
И прежде чем я успела опомниться, он уже отпустил и спускался по лестнице со стены.
Бьорн рядом со мной посмеивался.
— Заткнись, — шикнула я и на него. — Все вам весело. Будто в игрушки играете.
Бьорн покачал головой.
— Я не собираюсь хоронить себя заранее. А ты?
Я хмыкнула.
Нет. Конечно же нет.
Глава 68
Ждать было хуже всего.
Войско ползло по льду медленно, осторожно, и эта медлительность сводила с ума почище любой атаки. Варги шли впереди, рыскали, вынюхивали проруби, и там, где сворачивали они, сворачивали и люди. Полыньи больше не глотали их пачками. Только изредка кто-то оступался, недоглядев, но на их место в строю снова вставали новые.
Я стояла на стене, сжимала лук и смотрела, как смерть подбирается все ближе.
— Терпение, — буркнул Бьорн, не оборачиваясь. — Самое тяжелое всегда вначале. Когда уже сцепимся, легче станет. Думать будет некогда.
Я кивнула, хотя легче мне не делалось ни на йоту.
А потом сбоку, из-за гряды торосов у скалистого берега, ударили первые стрелы.
Я едва не подскочила. Там, где лед уходил под тень утесов, мелькнули фигуры — наши! Залп, другой, третий. Стрелы выкосили целый край вражеского строя, и янгвары шарахнулись, заметались, и часть из них, с яростным криком, что донесся даже до нас, развернулась и кинулась туда, на стрелков.
— Заглотнули, — выдохнул Бьорн с мрачным удовлетворением.
Дальше все случилось быстро. Преследователи рванули по льду вбок, забыв обо всякой осторожности. Посчитали, видать, что все полыньи уже сыскали. А наши только этого и ждали. Я увидела, как стрелки разом подались назад, к берегу, заманивая.
И когда часть янгваров отделилась от основного воинства, переступила какую-то грань, лед вдруг… просел. Треснул, страшно разразившись эхом по всей долине, и огромный его пласт стал подниматься из воды. А другой край, где стояли люди, стал погружаться. Они пытались вернуться. Туда, где лед был цел, но не успевали. Льдина встала в озере колом, стряхивая дикарей в воду. Ужасающая картина. У меня волосы встали на затылке дыбом. Но когда льдина перевернулась, я… выдохнула.
Правда, рано. Часть людей успела перебраться через раскол. И теперь они спешили туда, где были наши. К лучникам и, вероятно, Арвиду.
Сердце мое забилось, как бешеное. Я искала его глазами, но с такого расстояния не находила. Там было слишком много движения.
Олав тоже не был глупцом.
Над озером раздался оглушительный пересвист.
Всадники на варгах развернулись. Потекли назад, к основному строю, обходя проломленный лед по широкой дуге.
Он знал. Конечно, он знал. Он сам водил эти разъезды, сам прокладывал эти тропы. Все наши хитрости были ему известны наперечет.
— Уводит их, — процедил Бьорн. — Сообразил, гад.
Ловушка сработала. Но не так, как мы надеялись. Лед забрал десятки, может, сотню. А по льду шла тысяча.
И теперь они шли на нас.
Основная масса перестроилась и хлынула к стенам — широко, неотвратимо, как темный прилив. Варги вырвались вперед, и вот уже первые из них с разбегу врезались в частокол, полезли, цепляясь когтями за бревна. Снизу полетели крючья на веревках, лестницы, и стало не до раздумий.
— Бей! — взревел снизу Танвальд.
И небо почернело от стрел.
Я стреляла. Не знаю, попадала ли. Руки тряслись, перед глазами все мельтешило. Рядом рычал и рубил Бьорн, кого-то спихивали со стены баграми, кто-то с воплем летел вниз. Запахло смолой — внизу опрокинули котлы, и варги завизжали, обваренные. На миг мне показалось, что мы выстоим. Что эта стена их удержит.
А потом я увидела Танвальда.
Старый ярл бился у самых ворот, где напор был страшнее всего. Створки трещали под тараном, и он встал в проломе сам, секирой расчищая перед собой пространство, и вокруг него громоздились тела. Но их было слишком много. Я видела, как на него насело сразу несколько красномордых, как он свалил одного, второго…
И как сбоку на него с разбегу прыгнул варг.
— Ярл! — заорал кто-то.
Я не думала. Барабаны ударили в голове сами. Та сила, что я ощущала тогда на реке, поднялась из самого нутра, древняя и необъяснимая, и я потянулась к зверю, что навис над Танвальдом, оскалив пасть.
Похожие книги на "Счастье придёт весной. Песнь белого Волка (СИ)", Каплунова Александра "Laverel"
Каплунова Александра "Laverel" читать все книги автора по порядку
Каплунова Александра "Laverel" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.