Скандальное замужество попаданки (СИ) - Семина Дия
Королева?
Откажется от свадьбы ради меня, девушки без прошлого, документов и сомнительного происхождения?
Он не понимает, что сам копает яму себе и мне?
В его браке заинтересована королева! Разве можно перечить королеве?
Пытаюсь вдохнуть, но паника не позволяет сделать глубокий вдох. Для меня эта ситуация кажется чем-то нереальным, где я и где королева, лорды, герцоги!
— Пустите меня! — шепчу, но вырваться не могу.
В этот момент дверь распахнулась, и мы услышали довольно приятный, но требовательный женский голос:
— Вильгельм, потрудись объясниться, что всё это значит?
— Позволь представить, дорогая тётушка, это Марина, Мари — морская нимфа, которую мы спасли из пасти акулы и пиратов. И по закону о морском обретении, она теперь принадлежит мне! — вот так с лёту он решил заявить свои права. «Рабыня Изаура» дубль два, версия обновлённая и дополненная!
— О, как я мечтаю о том времени, когда ты спасал щенков и котят! Дорогой! Нельзя тащить в дом всё, что плавает в море!
Это же надо, как она деликатно унизила меня! Но от этой стервы зависит моё будущее. Пока сдержусь, а вот позже…
Глава 11
Отобрали игрушку
Дрожа от злости, перевожу взгляд с герцога на только что вошедшую женщину и замираю, чтобы всё не испортить. Кажется, от неё сейчас зависит моё будущее.
— Я как чувствовала, что ты вернёшься сегодня и поспешила в ваш замок. И не зря! Мальчик мой, надеюсь, ты в отличном здравии? Потому что то, что я услышала, говорит об обратном!
В этот момент она громко стукнула тростью об пол, а я вздрогнула как преступница, но я не ворую жениха у какой-то несчастной вдовы!
Он отпустил меня, но далеко отойти не позволил, неестественно держит со спины за шею. Так придерживают собаку, чтобы не убежала.
— Это мои личные дела, и вас не касаются. Я не спрашиваю позволения приводить, приносить, привозить в свой замок всё, что считаю нужным! Надеюсь, вы помните, что живёте за мой счёт, вот и не советую, дорогая моя, тётушка, так пренебрежительно относиться к моим находкам!
Леди Фиона осмотрела меня с некоторой брезгливостью, и я её понимаю. Вид у меня сейчас как у оборванки с улицы, однако можно было и не делать такое кислое выражение лица или она специально? Пытается принизить мои достоинства, чтобы герцог сам отказался?
Может ей подыграть?
Я уже готова на что угодно, лишь бы она забрала меня, и это глупое недоразумение сошло бы на нет само собой.
Но леди Солсбери всё испортила:
— Хорошенькая! Даже я бы сказала, что она красивая! Очень красивая. Ну что же! Хороший улов. Однако не тебе эту рыбку есть, милый. Позже поговорим. Мы с девушкой уезжаем ко мне. Этот алмаз я у тебя забираю на огранку и найду ей жениха, а к тебе в любой момент может приехать леди Флетчер, не хочу, чтобы она увидела эту гречанку в твоём доме!
— Гречанку?
— Марина — греческое имя, если я не ошибаюсь? Вы говорите по-гречески?
— Простите, нет! Только английский, немного французский и русский, — отвечаю и быстренько опускаюсь в подобии реверанса. Никогда так не хотела понравиться, как сейчас. Только бы она меня забрала с собой. Пока лорду не сорвало крышу.
— Вы русская? — да её не проведёшь! Вот это слух, она уловила русский акцент.
— Простите, после происшествия в море, я ничего не помню. Действительно очнулась посреди открытого океана на обломках корабля. Пират сказал, что за нас с другой девушкой хотели потребовать выкуп, возможно, она погибла.
Хлопаю ресницами, готовая заплакать, да что угодно сделать, только бы она меня забрала.
В лице леди Фионы моментально случилась перемена. Вместо надменного выражения, теперь сострадание и жалость. Ещё раз хлопаю ресницами и делаю малюсенький шажок в её сторону. Но лорд Аргайл быстро вернул меня на место.
Однако тётя не привыкла уступать, и, повысив голос, продолжила отбирать меня у «хозяина»:
— Ох, дитя моё! Поедем скорее ко мне, такое пережить врагу не пожелаешь! Как тебе не стыдно, Джозеф Вильгельм Аргайл, несчастная девушка стала жертвой пиратов. А ты ведёшь себя не лучшим образом.
— Но, леди Фиона! Вам не кажется, что вы забываетесь? — не скрывая раздражения, прорычал несчастный герцог, чувствуя, как любимая игрушка уплывает из его цепких рук.
Не ожидала, что он готов сопротивляться.
Фаза торга начинается не у меня, а у лорда?
Но нам не позволили продолжить спор.
Слуга деликатно оповестил, что приехала леди Элиза Флетчер, и через несколько минут войдёт в зал для приёмов.
Леди Фиона с проворностью кошки хватает меня за руку и тянет из зала в сторону небольшой двери, видимо, это побег через чёрный ход.
А герцог схватил меня за вторую руку и тянет на себя.
— Ай! Больно!
— Вильгельм! Я тебя ударю палкой, если не отпустишь девушку! Сейчас же встречай невесту. Дай нам фору для побега. И если порвёшь с ней, то прокляну! Она сестра королевы, помни об этом, и не смей делать глупости! — она рычит и шипит, он не уступает. Но длится противостояние какие-то секунды.
Я вырываюсь из его крепких рук и вдруг шепчу:
— Из нас двоих раб обстоятельств вы, сударь! Вот и действуйте, как вам приказывает судьба, а я уезжаю, чтобы спасти вашу же репутацию! Найдите моего отца, только в этом случае, я соглашусь с вами встретиться. Но лишь однажды, чтобы услышать благие вести! Прощайте!
И бегом в дальние двери, леди Фиона проворчала, что даже иностранка понимает, как надо поступить. А лорду должно быть стыдно за малодушие.
— Ах! Милый, я ждала! Как только посыльный сообщил, что ваш корабль вернулся, поспешила к вам! — стоило мне сбежать, как в зале зазвенел приятный, но слишком надменный женский голос. Приехала «хозяйка» моего «хозяина». Вот пусть теперь «раб герцог» перед ней выкручивается.
Вроде подумала о ситуации с долей сарказма, а потом вспышка, ведь леди Солсбери сказала что-то про то, что эта невеста — сестра самой королевы!
Меня словно снова с головой окунули в холодную воду. Жаль, что тётя герцога ходит медленно, бежать, бежать надо, пока не навлекли на себя гнев сильных мира сего. А потом спрятаться, переждать, освоиться, и раствориться, я же могу делать причёски, не пропаду…
Глава 12
Скандалу быть?
— Не спеши так! Мы успеем, карета в старом саду, нас никто не заметит! — леди Фиона запыхалась, я бы могла ей помочь, но стесняюсь. Осторожно уступаю ей роль ведущей и плетусь на полшага позади. Всё равно не знаю дорогу.
Молча прошли через следующий зал и свернули не к дверям, а к французским окнам, ведущим в сад.
— Так быстрее, ох нехорошо, если Элиза заподозрит неладное, то скандала не избежать.
— А собственно, в чём суть скандала? Ревность? В доме полно служанок, на улице женщин, ну я или другая, если брак договорной, то уж извините, требовать от мужчины покорности и верности, себе дороже. Она себе же навредит, если полюбит, то он разобьёт ей сердце.
Во мне неожиданно проснулась маникюрша. Когда клиентки начинают изливать душу, мы должны молчать и улыбаться. Но это в салоне, а дома на подработке, иногда начинается сеанс психотерапии. На последних словах осеклась, прикусила губу, чтобы уж не болтать лишнего.
— А ты не только красивая, но и неглупая! Надо же! Во всём права. Эта Элиза действительно слишком много хочет. Скажу по секрету, страшная, как адское проклятье. Радовалась бы, что станет очень богатой герцогиней, ведь нет такого титула «сестра королевы!». Она графиня, но такая никчёмная, что мне порой жаль племянника!
Теперь наступил черёд леди Фионы прикусить язык, чтобы не сказать лишнего. Мы вышли в сад, за красиво постриженными кустами стоит «припаркованная» карета, чуть скромнее той, что привезла меня и герцога.
Быстро садимся, лакей закрывает двери и свистом заставляет кучера тронуться с места.
— Значит, ты ничего не помнишь? А не ловкий ли это трюк? Рассуждаешь разумно, захотелось попасть в высший свет?
Похожие книги на "Скандальное замужество попаданки (СИ)", Семина Дия
Семина Дия читать все книги автора по порядку
Семина Дия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.