Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна
Вдох быстрый и короткий, медленный долгий выдох, и еще один, и еще один.
Сосредоточиться и включить голову.
— Раз так, — медленно проговорила я. — То они, скорее всего, сбежали сами, их никто не забирал. Иначе твои охранники бы заметили визитеров. Вероятно, Эми сообразила, на что она способна, и они придумали, как выбраться.
Лорд Мэлори кивнул и мрачно пообещал:
— Головы оторву всем троим. А потом выпорю. Каждого, так что сидеть не смогут месяц. — Он снова поднес пальцы к виску, нахмурился и спустя несколько секунд произнес: — Ничего. Еще ищут.
Забавный способ связи и удобный, к слову. Жаль, что так нельзя связаться с детьми и в самом деле оторвать им головы.
— Может, чаю пока выпьете? — предложил Гидеон. — С оре… Да что вы на меня так смотрите? Мало ли детей по столице сегодня шатаются, может, к друзьям убежали, может…
Его голос звучал умоляюще.
— Они шатаются не по столице, — покачала головой я, отчаянно пытаясь рассуждать спокойно. — Они, скорее всего, пытаются добраться Верхних Петушков.
На лице лорда Мэлори что-то дрогнуло. Он все еще выглядел не до конца здоровым, бледный, с острыми скулами и испариной на лбу, но, по крайней мере, мог держаться на ногах, и глаза у него были обычными, драконьими.
Когда я произнесла название деревни, они полыхнули огнем.
— С чего ты взяла? — рявкнул он и, подавшись вперед, схватил меня за локоть.
Я нахмурилась, не обращая внимания на грубый тон и тяжелую хватку, хотя по коже от страха и непонятного напряжения пробежали мурашки.
— Эми утром расспрашивала меня о том, как туда добраться. Тогда я про это не подумала, а сейчас…
— Ты не подумала? Как ты могла не подумать?
— Может, потому что волновалась за тебя? — огрызнулась я. — Если бы для разнообразия ты не играл в молчанку, а сразу попросил помочь, было бы проще!
В его лице что-то дрогнуло, оно на секунду стало беззащитным и удивленным, а потом знакомое мне собранное выражение вернулось.
— Что еще они говорили?
Голос лорда Мэлори смягчился Может, и хватка на моем локте тоже стала аккуратнее. Может, мне показалось.
Я качнула головой.
— Ничего… ничего конкретного, разве что Эми… Понимаешь, ночью она не спала, ходила во сне. Говорила что-то об Ушастике, о Мире… О том, что они… черные? Я подумала, она просто болтает спросонья. А утром Эми заговорила о том, как добраться до Верхних Петушков, я думаю, они все уже там или в пути. Я потом говорила с… Что? Почему ты на меня так смотришь?
Лицо лорда Мэлори окаменело. Я уже видела у него такое выражение, в воспоминаниях. В те моменты, когда его мир разбивался на осколки. Такое же лицо у него было в тот момент, когда он выходил из кухни утром.
— Все ведь не так плохо, да? — вставил Гидеон. — Мы разобрались, что дети, скорее всего, сбежали домой, еще и к бабушке. И даже не шляются по столице где, как мы знаем, для детей-магов бывает не очень-то безопасно. Сейчас мы…
— Седрик? — перебила я Гидеона, не отводя взгляда от лица лорда Мэлори. — Что слу…
— Ничего, — отрезал он и, отпустив меня, отошел. — Оставайся здесь. Я…
Не договорив, он пошел к выходу.
Серьезно? Опять? Рванув следом, я перегородила ему путь у самой двери. Лорд Мэлори замер напротив меня, а потом схватил за руку и попытался отодвинуть с прохода.
— Отойди. Мне нужно…
— В чем дело? — выпалила я, вцепившись в косяк.
— Мы теряем время, — процедил он, а потом совсем другим мягким тоном сказал: — Я просто не хочу, чтобы ты пострадала. Элис…
— Речь идет о моих детях, — напомнила я.
— С которыми тебе не обязательно справляться в одиночку. Иначе зачем тебе живой дракон в хозяйстве? Зря что ли спасала? — он улыбнулся уголком губ.
— От чего я могу пострадать? — прямо спросила я. Голос почти не вздрогнул.
Кажется, все еще хуже, чем я думала. Иначе почему выражение лица лорда Мэлори такое странное?
Он качнул головой.
— Это не твое дело. Я со всем разберусь. Твое дело — быть в безопасности и не мешать.
Плохо. Судя по тону — очень плохо. Сердце от страха за детей готово было выпрыгнуть из груди, и я решила потом подумать о том, в какой момент так легко научилась различать оттенки его голоса.
Что с детьми? Что он знает такого, чего не знаю я?
— Мы заключили сделку, — дрожащим голосом напомнила я. — Ты сказал, что меня лю… Я тебя спасла. Твоя очередь оказывать мне услугу.
Он стиснул зубы.
— Элис…
— Я хочу ответы. Что на самом деле происходит?
Несколько секунд мы буравили друг друга взглядами, а затем лорд Мэлори произнес, отвернувшись:
— Я только вчера понял, почему Мира не стала старостой Верхних Петушков.
Что? Какое это имеет отношение к детям и к тому, что дети сбежали? Он с ума сошел?
Но чем дольше говорил лорд Мэлори, тем сильнее у меня кровь стыла в жилах. Вот оно что. Его отец, староста, мадам Роза — все они, похоже, были связаны между собой и каждый из них был так или иначе причастен к исчезновению людей с улиц. Это в самом деле была целая сеть. Довольно прибыльная, смею предположить, даже если отбросить сомнительные особенности «Напитка живой силы».
Подозреваю, похищали, отдавали в рабство или убивали не только маленьких магов, но и необученных взрослых волшебников, и обычных детей, которые становились дорогими игрушками для «особых» клиентов мадам Розы. От отвращения меня передернуло.
Но и другие люди ведь тоже пропадали! К примеру, Руби, от которой до сих пор не было ни слуху, ни духу. Ее исчезновение как-то с этим связано?
По словам лорда Мэлори, с сегодняшнего дня это дело на личном контроле его величества и займутся им люди из тайной службы лорда Ривинга. Его величество приказал делать все осторожно, чтобы задержать как можно больше замешанных в происходящем мерзавцев и не дать им залечь на дно.
И все бы хорошо, если бы Эми, Хью и Рольфу не ударило в голову сбежать прямо льву в пасть.
— И ты думаешь, что дети… Седрик, староста ведь слышал рассуждения Эми о… об остальных детях. Он мог понять, что у нее есть дар.
То самое ясновидение, невероятно ценный талант как для того самого «Напитка живой силы», так и вообще. «В хозяйстве», как сказал бы лорд Мэлори. От страха за детей меня начало трусить.
Какие шансы, что староста что-то понял? Что дети в самом деле в опасности и мы не обнаружим всех троих дома у Миры, спокойно спящими на печи в обнимку с Ушастиком?
Вытаскивая зеркало из кармана юбки, я отчаянно надеялась услышать хорошие новости.
Мира, у которой сна не было ни в одном глазу, выглядела встревоженной.
— Постелыги-то твои как? — выпалила она сразу же, как я увидела ее лицо, освещенное скудными предрассветными лучами, в зеркале.
Внутри все оборвалось. Значит, дети до нее не добрались.
— Почему ты спрашиваешь?
— Неспокойно мне, — серьезно, без обычной насмешливой грубости, ответила Мира. — Как будто собирается что-то, крутит, темное такое, тяжелое. Хотелось бы списать все на старушечье нездоровье, но это явно не то. Кот этот, Ушастик ихний* еще запропастился куда-то… Не было мне проблем на старости лет!
Я подняла взгляд на лорда Мэлори, а потом в коридоре мигнула белая вспышка, запахло озоном. Чтоб его, моя магия по-прежнему ведет себя совершенно непредсказуемо, как бы я ни старалась ее обуздать.
— Об этом я и говорю, — ровно сказал лорд Мэлори. — Ты — необученный маг. И ты тоже в опасности. Поэтому ты остаешься здесь.
Он отодвинул меня от двери и положил ладонь на ручку.
*Да-да, правильно "их". Я знаю. И вы знаете. Все знаем. А Мира так говорит, когда волнуется.
Глава 37
— Об этом я и говорю, — ровно сказал лорд Мэлори. — Ты — необученный маг. И ты тоже в опасности. Поэтому ты остаешься здесь.
Он отодвинул меня от двери и положил ладонь на ручку.
Недолго думая, я отодвинула его в ответ.
— Элис…
— Да-да, — согласилась я, открывая дверь и шагая вперед. — Я буду сидеть здесь и ждать у моря погоды, пока ты пойдешь добывать мамонта.
Похожие книги на "Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.