Овцы смотрят вверх - Браннер Джон
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
Филип смотрел на Дуга, явно не все понимая.
– Еще кое-что, – сказал сержант. – Дома еда есть? Мы должны забрать все, кроме того, что вам понадобится сегодня и завтра. С послезавтра начнется раздача нормированного рациона. Там будет суп и хлеб.
Это было уже чересчур. Филип ушел в кухню и прислонился лбом к стене. Стена была покрыта пленкой липкой грязи, но, по крайней мере, холодила. Из комнаты донесся голос Денис:
– А как Энджи? И Миллисента?
– Мама умерла, – ответил Дуг. – А Энджи в порядке. Раньше она была медсестрой и теперь работает в такой же бригаде, как и эта.
Филип сжимал кулаки, повторяя:
– Если бы я смог добраться до ублюдков, которые все это устроили, я бы… если бы я смог…
Но что такого он бы им сделал, он так и не придумал.
Черновой набросок законопроекта
…включить при отсутствии доказательств в пользу противного и в силу самого факта следующее:
а) гомосексуальность или откровенно нескромное поведение в отношении иного лица мужского пола;
б) владение нелегальными наркотическими средствами или распространение таковых;
в) проживание на доходы от проституции;
г) членство в коммунистической партии или в одной из ее ветвей (список прилагается);
д) трейнизм;
е) поддержка призывов к насильственному свержению правительства;
ж) клевета, ведущая к оскорблению чести и достоинства Президента Соединенных Штатов Америки;
з) …
Кислотный приход
Хью чувствовал себя страшно больным. Иногда ему казалось, что у него отравлена кровь – на эту мысль его натолкнули болячки на лице, возле рта; когда он их облизывал, на языке оставался сладковатый вкус гноя. Иногда он думал, что подхватил что-то иное, какую-нибудь лихорадку. Но чаще всего Хью представлялось, что он просто под кайфом, хотя он и не мог вспомнить, когда в последний раз закинулся кислотой. Все вокруг, весь мир казался эластичным и податливым, особенно его собственные конечности.
Но Хью знал, куда он идет, и знал, что непременно дойдет туда, несмотря на полицию, на всяких проходимцев, на отсутствие машин, которые могли бы его подвезти. А собственную машину он бросил… Или это она его бросила? Соображал он туговато, и все из-за лихорадки или голода – он не ел несколько дней, хотя воды было предостаточно.
Вода?
Капля дождя упала ему на тыльную сторону руки. Черт возьми! Но он, по крайней мере, уже приближался к дому. Вокруг дома Бамберли были, он помнил, сады. Так? Хью, озадаченный, смотрел, как сгущается темнота. Уже вечер, что ли?
Эти странные деревья! Осень только начинается, а они уже голые. А некоторые и не должны сбрасывать листву. Но они ее сбросили. Болезнь или как? Хью погладил ствол, и от его прикосновения кусок коры отделился и упал на землю.
Черт! Наплевать на деревья! Дом – в том направлении. Дождь пошел сильнее и напомнил Хью, что он хочет пить. Он задрал голову и открыл рот, чтобы капли падали ему на язык. Вкусовые ощущения у него почти пропали: всю внутренность его рта покрывал белесый налет – тот же самый, который был у Китти известно где. Грибок. Они его называют молочницей. Долбаное, глупое название. Все знают, что коров практически не осталось. Какая, к черту, молочница без молока?
И все-таки он почувствовал горько-кислый вкус. Хью остановился, не веря тому, что говорили его ощущения. Наверное, все-таки эта гадская молочница. Дождь таким не бывает. Если только…
– Господи! – воскликнул он, и ужас электрическим разрядом пронзил его позвоночник по всей длине. Это же аккумуляторная кислота! Никаких сомнений – у него же была машина на аккумуляторах. Ему ли не знать, что это такое!
Кислотный дождь!
Хью закричал и бросился к дому, но под первым же деревом был остановлен человеком, который держал в руках карабин. Хью отсутствующим взглядом посмотрел на него. Часовой, что ли?
– Дождь из кислоты! – сказал он. – Ты видел?
– Заткнись! – приказал часовой. – Ты кто?
– Я здесь живу, – ответил Хью. – Это мой дом.
– Твое имя Бамберли? – спросил часовой с карабином.
– Нет… Я – Хью Петтингилл.
Где-то в кармане были документы. Он нащупал их и протянул часовому.
– Служил в морской пехоте, так? – протянул тот, бегло просмотрев документы. – Если тебя помыть и почистить, сможешь пригодиться.
Он внимательно рассматривал болячки на лице Хью.
– С физиономией у тебя совсем плохо, – сказал он наконец. – Болел, что ли?
– Угу!
Когда это я был в морской пехоте?
– К службе готов?
– Угу!
– Отлично! Тогда иди в дом и спроси капитана Ааронса.
И часовой отдал Хью его бумаги.
– А где… Где семья? Мод и все остальные?
– Мод? А, миссис Бамберли? Я слышал, она сошла с ума. А потом и остальные.
Часовой ухмыльнулся.
– Дом теперь пустой, – продолжил он. – Поэтому нас туда и поставили. Удобно. Близко к Денверу.
– И что вы тут делаете?
– Охраняем рабочие бригады, – пожал плечами часовой. – Возим их в город. Они разгребают развалины. Уклонисты, трейниты, пацифисты. Всякий такой народ. Увозим утром, привозим вечером. Делаем их хоть в чем-то полезными. А тебе лучше пойти прямо к капитану. Потом увидимся, надеюсь.
– Угу! – отозвался Хью. Кислотный дождь. Надо же!
Когда он подходил к дому, как раз вернулась одна из бригад. Люди были скованы цепями.
– Его бумаги – фальшивка, – резко бросил капитан Ааронс. – Он никогда не служил в морской пехоте. Где он сейчас?
– Я думаю, его осматривает врач, – отозвался сержант. – У него язвы по всему лицу.
– Вытащи его оттуда и включи в рабочую бригаду, – приказал капитан. – Если, конечно, док не запретит ему разгребать мусор.
Работа продолжается
– Том! Это Мозес. У вас есть что-нибудь, чем мы можем воспользоваться?
– Откуда? Когда вырубили электричество, все полетело к чертям! Словно дубинкой по голове. Попробуй после этого что-то восстановить! А тут еще вы меня терзаете! До свидания!
Возвращение домой
Постепенно сложилось ощущение, что они вполне приспособились к этому странному новому миру… Часть города расчистили, и было официально заявлено, что их район вполне пригоден для проживания. Но он был такой пустой!
Как здорово – вновь вставить ключ в замочную скважину своей двери! Как здорово – войти в квартиру, которая когда-то давно была твоим домом и снова им стала! И им так повезло, думала Джинни. Пожары не дошли до их жилища, здесь никто не стрелял и никто ничего не взрывал.
Люди из армии на время разместили их в мотеле, за городом, и они делали полезную работу: она ухаживала за больными, хотя сама была не в лучшей форме, а Пит занимался регистрацией погибших и выдачей свидетельств о смерти – эта работа была ему знакома еще по тем дням, когда он служил в полиции.
Но все это так странно, так дико! Знать, что все квартиры наверху – пустые, все тридцать квартир в их многоквартирном доме… А на улице – никакого движения, ни одной машины ни вблизи, ни вдали; может, только армейские грузовики. И вообще, что делается по всей стране? Все здоровые мужчины мобилизованы и служат под командованием военных. Если они лояльны по отношению к администрации, то охраняют бригады рабочих, занимающихся разгребанием мусора и извлечением трупов; если не лояльны, они сами работают с мусором и трупами и их охраняют те, кто сохранил лояльность. Одни работают, другие охраняют, но трупов под завалами все еще много…
Хотя дом у них уже есть, и это так много значит! Нужно подумать, как бы привезти сюда Пита. Бензина для машины у них нет, но военные регулярно патрулируют их улицу, и Чаппи Райс, старый приятель Пита, может договориться, чтобы Пита каждый день привозили и увозили с работы. Пока кризис не завершится. Только вот завершится ли он?
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
Похожие книги на "Уроки для графа", Боумен Валери
Боумен Валери читать все книги автора по порядку
Боумен Валери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.