Академия Пламени. Истинность по обмену (СИ) - Дрэйк Анна
Неужели так трудно понять, что леденцы — это моё наказание, а не награда. Мне валандаться с ними до конца учебного года. Неужели она думает, что это так легко находиться большую часть времени с двумя озабоченными парнями.
― Выполняешь поручение? Теперь это так называется? ― Ехидно изгибает бровь Карин. ― Вертеть задом перед студентами другой академии и есть твоё поручение.
Прикусываю язык, чтобы не сболтнуть, что её вертлявый зад никто не оценил. Вот и бесится теперь.
― Знаешь, что? ― Я стискиваю учебник в руках так, что уголок твёрдой обложки больно впивается мне в ладонь. ― По себе других не судят!
― Что? ― Теперь уже выходит из себя соседка. ― Да как ты смеешь так со мной разговаривать, деревенщина гулящая!
― Безмозглая кукла! ― Не остаюсь я в долгу.
Ответить Карин не успевает.
― Что здесь за крики?
Дверь распахивается, и в комнату без стука входят профессор Кэтрин Шторм, комендант женского общежития мисс Вудс и один из патрульных академии.
― Ничего, профессор, ― неожиданно быстро успокаивается Карин. ― Просто небольшая размолвка. Не сошлись во мнениях.
― Очень громкая размолвка, ― сердито осаживает еë Рыжая Гарпия. ― Недостойная студентов нашей академии.
― Тем более девушек, ― добавляет комендантша. ― Учтите, никто таких в жены брать не будет. Никому из драконов не нужна вздорная и склочная жена. В женщине важны смирение, покладистость и послушание перед мужем.
Я с трудом сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.
Опять мисс Вудс со своей навязчивой идеей всех выдать замуж.
Очень хочется спросить, почему она в свои года до сих пор не обзавелась семьёй и мужем, раз такой эксперт в этой области. Но, само собой, на подобную дерзость я пойти не могу.
Поэтому смиренно делаю реверанс:
― Да, конечно, вы правы, мисс Вудс. Благодарю за совет.
Карин же отворачивает от комендантши, поджав губы. Они друг друга на дух не выносят. Мисс Вудс не любит Карин за её популярность у парней и всячески старается ей досадить.
― Хорошо бы, чтобы вы к нему прислушались, ― холодно поблёскивают синие глаза профессора. ― Ладно, в любом случае мы здесь для дежурного обхода. Декан Гэлэван сегодня в отъезде по срочным делам. Поэтому проведу его я.
― Хорошо, как скажете, ― киваю я и снова сажусь на диван, погружаясь в учебник.
Обход ― скучная и обыденная вещь, которая совершенно не требует участия студентов. На первом курсе нас проверяли чуть ли не каждый день.
― Да, не будем вам мешать, ― отзывается Карин, усаживаясь рядом со мной.
Осмотр начинают с комнаты Карин и, естественно, ничего не находят. Переходят в мою. Меня обход совсем не беспокоит. Скрывать мне нечего, так чего бояться.
От заучивания разницы между зельем сохранности и зельем защиты меня отвлекает жёсткий окрик профессора Шторм.
― Мисс Лэйси, немедленно подойдите сюда.
Я невольно вздрагиваю от холода, которым веет от её голоса.
Откладываю учебник и захожу в свою комнату.
Вся комиссия по обходу стоит около моей кровати.
― Потрудитесь объяснить, что это такое?
Профессор Шторм оборачивается ко мне, и я вижу в еë руках зеркало в металлической оправе с чёрным стеклом.
Я свожу брови.
― Похоже на зеркало искажения, ― холодея от нехорошего предчувствия, заученно отвечаю я, как на уроке. ― Нам о таких рассказывали на занятии по тëмным ритуалам. Оно относится к запрещённым артефактам.
― Так и есть, ― поджимает тонкие бескровные губы профессор. ― И что же этот запрещённый артефакт делает у вас под подушкой?
Глава 24
Мои глаза невольно округляются.
― Что? Но это невозможно.
― Хотите сказать, что у нас троих обман зрения? Или, быть может, собираетесь обвинить комиссию в клевете? ― С каждым новым словом голос профессора становится всё более жёстким.
Разрезая повисшую напряжённую тишину будто острый клинок.
― Нет, я… , ― у меня перехватывает дыхание.
Я просто не могу поверить в происходящее.
― Это какое-то недоразумение.
― Недоразумение случилось в тот момент, когда мы приняли девушку неблагородного происхождения на обучение в нашу академию, ― отрезает профессор. ― Декан Гэлэван оказал вам беспрецедентное доверие. И вот чем вы ему отплатили – тёмными ритуалами.
― Я ничего не делала. Это не моë! ― Я в отчаянии вскидываю руки, но профессор лишь морщится.
― Прошу, освободите меня от этих глупых оправданий. Вы знаете, чем карается подобное?
Я поджимаю трясущиеся губы с одним желанием ― сдержать рвущиеся из груди всхлипы и киваю.
― Исключением без права восстановления, а также принудительной годовой работой в месте, которое определит руководство академии. У вас специализация ― артефакторика? Значит, это будет деревенская лавка у западных болот на границе империи.
Профессор говорит, а в сознании рушится вся моя жизнь ― надежды, перспективы, ожидание успешной карьеры.
Я знаю точно, если меня сошлют на западные болота, то обратно уже пути уже не будет. Я стану изгоем.
― Пожалуйста, ― я умоляюще смотрю на профессора. ― Я не имею понятия, откуда взялось это зеркало.
― Всего лишь глупые отговорки, ― фыркает профессор и переводит взгляд на комендантшу. ― Мисс Вудс, проследите, чтобы студентка Лэйси покинула стены академии, как только появится приказ об отчислении, ― распоряжается профессор и холодно бросает мне. ― Собирайте вещи.
Я тяжело сглатываю воздух, беспомощно глядя на неë.
Нет! Неужели это всë?!
Когда дверь за профессором Шторм закрывается, я медленно оседаю на диван и обхватывая голову руками.
Всë происходящее для меня воспринимается будто какой-то сюрреалистичный сон, не имеющий ничего общего с реальностью.
Разум просто отказывается верить в происходящее.
Все мои мысли сосредоточены только в одной надежде, что это какая-то ошибка. Сейчас всё всë поймут, разберутся и скоро забудут это пусть и очень пугающее, но небольшое недоразумение.
― М-да, теперь ясно, почему ты так легко Ричарда окрутила с твоей-то харизмой деревянного чурбана, ― раздаётся над моей головой насмешливый голос Карин. ― Тëмные артефакты. А я всë голову ломала, как тебе это удалось. Мортона тоже окрутила с помощью них, да?
Она понимающе смотрит на меня.
― Я не осуждаю. Правильно! Оба из богатых семей с блестящими перспективами. Не получится с одним, можно будет взяться за другого, верно? Вот им обоим станет интересно, когда они узнают, чем на самом деле занимается наша идеальная девочка Риана.
― Замолчи, ― я резко вскидываю голову. ― Ты хоть сама понимаешь, что несëшь? Как будто не знаешь, что за всë моë пребывание в академии я интересовалась только учёбой.
― Ну, да! Расскажи кому-нибудь другому.
― Это ты избалованная дочка богатых родителей, которая привыкла получать всë по первому требованию. Тебе не понять, что такое трудности или усилия. Но знаешь что? ― Я горько улыбаюсь. ― Тебе ещё и не понять, что такое уважение. Потому что к тебе его уж точно никто и никогда не испытает. Уважение нужно заслужить, а ты на такое не способна.
― Ах, ты стерва! ― Карин взвизгивает. ― Надеюсь, что после отчисления тебя отправят ублажать болотных дикарей. Это самое правильное для тебя занятие!
― Ничего оригинальнее не придумала? ― Фыркаю я.
И в этот момент в дверь стучат, и на пороге вновь оказывается комендантша.
― Мисс Лэйси, ― всегда доброжелательная комендантша сейчас старательно избегает смотреть мне в глаза. ― Так как готовятся ваши документы на отчисление, то вы не имеете права занимать комнату для студентов.
― Мисс Вудс, ― мои губы подрагивают от рвущихся всхлипов, но я держусь.
Карин не увидит моих слëз. Не дождётся.
― Неужели всë действительно так серьёзно? ― дрожащим голосом спрашиваю я.
Комендантша впервые смотрит мне прямо в глаза, но на её лице нет ничего, кроме сожаления.
― Риана, детка, мне слабо верится в то, что это действительно происходит, но хранение у себя тёмного артефакта действительно очень серьёзное нарушение, ― она вздыхает. ― Одна надежда только на то, что декан Гэлэван будет снисходителен.
Похожие книги на "Академия Пламени. Истинность по обмену (СИ)", Дрэйк Анна
Дрэйк Анна читать все книги автора по порядку
Дрэйк Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.