Семья напрокат (СИ) - Мун Лесана
Алиса уплетала за обе щеки, перепачкав все лицо соусом. Я вытерла ей щеку салфеткой, она недовольно отмахнулась и продолжила есть.
Герцог ел медленно, но с явным удовольствием. Я украдкой наблюдала за ним. В свете костра его лицо казалось мягче, моложе. Теперь у меня бы язык не повернулся назвать его айсбергом.
— Как же вкусно, — выдохнула я, откусывая хлеб. — Просто до невозможности.
— Лучше, чем дома? — поинтересовался герцог, отпивая из своей чашки.
Я задумалась, жуя.
— Не поймите меня неправильно. Ваш повар — выше всяких похвал. Но здесь… все это… — наконец ответила. — Дома все изысканно, правильно, красиво. А тут... душевно. Как будто не герцог с герцогиней сидят, а просто... люди. Обычные люди, которые радуются празднику.
Герцог посмотрел на меня странно. Долго. Пристально.
— Вы это серьезно?
— А что не так? — не поняла я, откусывая лепешку. Сыр потек по пальцам, я слизнула его.
— Ничего. Просто... странные речи для герцогини.
— Какой герцогини? — фыркнула я. — Я же фиктивная. На время.
Что-то мелькнуло в его глазах. Что-то быстрое, непонятное.
— Да, — тихо сказал он. — На время.
Мы доели в молчании. Вокруг гудел праздник — смех, музыка, треск костров. Где-то запели песню, веселую, задорную. Несколько пар пустились в пляс прямо на снегу. Алиса задремала, прислонившись ко мне боком. Щека у нее была теплая, дыхание ровное. Я обняла ее, прижала покрепче.
Северин смотрел в огонь, задумчивый. Пламя отражалось в его глазах. Я же, почти против воли не могла отвести взгляд от его лица.
— О чем думаете? — зачем-то спросила я тихо, чтобы не разбудить Алису.
Он помолчал. Я думала, что не скажет. Потом ответил, не отрывая взгляда от костра:
— О том, что это был хороший вечер.
— Был, — согласилась я.
— Один из лучших за последние... - он замолчал, качнул головой. — За долгое время.
Я хотела спросить — почему? Что случилось в его жизни, что обычная прогулка в парк стала для него событием? Но не спросила. Потому что он повернулся ко мне, и в его взгляде было столько... тоски? Благодарности? Чего-то еще, чего я не могла распознать. И я поняла, что сейчас не место и не время. Потом…
— Спасибо, — сказал он.
— За что?
— За то, что согласились. На прогулку. На... все это.
Я пожала плечами, стараясь сохранить легкий тон:
— Не за что. Мне тоже понравилось. Особенно та часть, где я орала на всю округу, летая на гигантской птице.
Губы герцога чуть дрогнули всего лишь в намеке на улыбку, но!! Улыбка! Да! Почти!
— Да, это было... незабываемо, — сказал он.
— Ой, — я дотронулась рукой в перчатке до его плеча, — у вас что-то здесь… прилипло, — показала пальцем на губы.
— Что? Я не мог испачкаться, — с полной уверенностью ответил герцог, но коснулся рукой собственного рта.
А потом он увидел мои смеющиеся глаза. Нахмурился, но я-то видела золотистые искорки в его зрачках и знала, что он не сердится.
— И что же у меня «прилипло»? — спросил, а его губы опять дрогнули, только уголками.
— Почти улыбка, — ответила я и рассмеялась.
— Как это — почти улыбка? Так не бывает. Улыбка или есть, или ее нет.
— Это у всех остальных людей так. А у вас — почти улыбка. Это, так сказать, переходной этап. Из вечной мерзлоты к весенней оттепели.
Глаза герцога уже вовсю смеялись, но губы нет, они еще держали оборону.
— Вы на редкость находчивая леди, вы знаете?
— Знаю. Мне палец в рот не клади, — активно закивала я.
И умолкла. Потому что внезапно вспомнила свадебный ритуал и как куснула герцога за палец. Северин, судя по всему, тоже вспомнил этот момент, потому что воздух между нами внезапно нагрелся. Мои щеки опалило жаром, а глаза сами собой опустились на губы герцога. Уже ни разу не айсберг сделал едва заметное движение в мою сторону и… потревожил Алису.
— Что? Идем играть дальше? — тут же выпучила глаза малышка и подскочила, ожидая новых впечатлений.
Мы снова отодвинулись. Поймала себя на том, что чувствую раздражение в отношении Алисы. И устыдилась. Глупость какая.
— Думаю, нам пора домой, — сказал герцог. И я согласилась. Алиса немного поныла, но скорее для виду, было видно, что она устала и тоже с удовольствием отдохнет.
Мы двигались к карете неспешно, огибая гуляющих людей, минуя торговцев. Дошли до кареты. Уселись. Алиса крепко держала свой светящийся шар.
— Куда ехать? — спросил кучер, явно желающий поскорее отправиться домой.
И тут я всех удивила.
— К елочному рынку, — скомандовала бодро.
Северин сел напротив, скрестив руки на груди.
— И зачем нам туда? — спросил.
— Затем, что теперь моя очередь вас развлекать.
Мы ехали минут десять. Рынок уже закрывался — торговцы сворачивали лотки, гасили фонари. Наша карета, явно дорогая и роскошная, смотрелась тут так же уместно, как бриллиантовая тиара на базарной торговке.
Карета остановилась.
— Подождите здесь, — сказала я. — Я мигом.
— Я с вами, — отрезал Северин, уже открывая дверцу.
— Но Алиса...
— Кучер присмотрит.
Мы вышли. Я огляделась, принюхиваясь. Пахло хвоей, смолой, мокрым снегом. Где-то тут должна быть...
— Вон! — показала я.
За рынком, у покосившегося забора, высилась огромная куча еловых веток. Выброшенных, примятых, местами уже присыпанных снегом. Для кого-то — мусор. Для меня — золотая жила.
Я припустила к куче, подняла подол платья и начала перебирать ветки, выбирая самые пышные, самые зеленые.
— Леди Иветта, — раздался голос за спиной. — Что вы делаете?
Обернулась. Северин стоял в нескольких шагах, глядя на меня с нескрываемым недоумением. Он, в своем безупречно черном пальто, на фоне мусорной кучи выглядел так, будто случайно телепортировался не в то место.
— Собираю ветки. Разве не видно? — ответила я, как будто это было самым обычным делом на свете. — Для венков. Украшения такие. В гостиной у нас висят.
— Да, но... - он оглянулся на кучу, потом снова посмотрел на меня. Помолчал. Потом медленно произнес: — У вас странные развлечения, леди Иветта.
Я расхохоталась. Громко, заразительно.
— Это не развлечение! Это доходное дело! Смотрите, какие ветки! Пушистые, зеленые, пахнут потрясающе! Их выбросили как мусор, а я дам им вторую жизнь. И заработаю на этом много золотых монет.
Северин покачал головой.
— Зачем вам несколько золотых монет, если после развода со мной вы получите целое состояние?
— Затем, что это будет состояние Алисы. Ее наследство. И потом, если деньги не работают, а только траться, они очень скоро исчезают. Гораздо быстрее, чем можно подумать.
— Вы удивительно практичны и разумны, как для такой молодой девушки, — герцог подошел ближе, нагнулся и поднял несколько веток. — Эти подойдут?
Я уставилась на него, забыв закрыть рот.
— Вы... вы мне помогаете?
— А что я должен делать? — он отряхивал ветки от снега. — Стоять и смотреть, как моя жена копается в мусоре? Это плохо отразится на моей репутации. Скажут, что женился на какой-то эксцентричной особе, вас заклюют на завтрашнем же мероприятии у герцогини. А увидев нас тут вдвоем, просто решат, что мы оба спятили. Пожалеют и забудут.
— Очень… продуманно, — сказала я в ответ, и вернулась к своему занятию.
Мы работали молча минут пять. Я — азартно, перебирая каждую ветку. Герцог — методично, отбирая только лучшие. В какой-то момент наши руки столкнулись, потянувшись за одной и той же особенно пышной веткой.
— Эта моя, — сказала я.
— Я первый увидел, — парировал он.
— Но я первая дотронулась!
Мы смотрели друг на друга, не отпуская ветку. Потом я улыбнулась.
— Берите, — сказал Северин. — Раз вам так важно. От сердца отрываю.
— Спасибо, — я прижала ветку к груди, как трофей.
Когда набрали столько, сколько могли унести, вернулись к карете. Кучер смотрел на нас с таким лицом, что мне составило труда догадаться, кто завтра же утром разнесет свежие сплетни.
Похожие книги на "Семья напрокат (СИ)", Мун Лесана
Мун Лесана читать все книги автора по порядку
Мун Лесана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.