Семья напрокат (СИ) - Мун Лесана
— Погрузите, пожалуйста, — попросила я, протягивая ему охапку веток.
Кучер открывал и закрывал рот, но слов не находил. Молча взял ветки и уложил их в специальный ящик позади кареты. Северин передал свою охапку. Пото еще одну.
Мы забрались внутрь, отряхивая снег и хвою с одежды. От нас обоих пахло елкой и смолой. Алиса опять задремала, сладко посапывая.
Северин смотрел на меня с какой-то странной смесью восхищения, недоумения и... нежности?
— Что? — спросила я, вытаскивая елочную иголку из рукава.
— Ничего, — он покачал головой. — Просто... за последние дни вы уговорили меня кататься на качелях, лепить снеговика, собирать ветки из мусорной кучи возле елочного рынка... Что дальше? Будем петь праздничные песни на площади?
Я фыркнула.
— Не дразните судьбу. Могу и это устроить.
— Не сомневаюсь, — он откинулся на спинку сиденья, и на его губах играла улыбка. — С вами не соскучишься, леди Иветта.
— А вы думали, вам достанется тихая, скромная жена, которая будет весь день вышивать и вздыхать? Плохо вы навели справки, значит.
— Честно? Наоборот, мне нужна была девушка неробкого десятка, для того, чтобы… — он посмотрел в окно. — Я просто искал решение. А нашел... - он замолчал.
— Что? Проблему? — усмехнулась.
Он повернулся ко мне.
— Нет. Нашел нечто совершенно неожиданное.
И в его взгляде было столько тепла, что у меня перехватило дыхание. Если так будет и дальше продолжаться, я ведь не сдержусь! Не каменная! Возьму и совершенно не случайно опять заблужусь в спальню к герцогу.
Глава 31
Домой мы вернулись поздно. Кучер помог выгрузить ветки, я попросила отнести их прямо в мою спальню, чем вызвала у слуг немой шок. Но что поделать — завтра с утра нужно браться за венки, а таскать их из какого-нибудь подсобного помещения мне было лень.
Северин проводил нас до комнат.
— Спокойной ночи, леди Иветта, — сказал он, сопроводив слова теплым взглядом когда-то холодных глаз.
— Спокойной, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
Герцог задержался на секунду, словно хотел что-то добавить помимо сказанного, но потом развернулся и ушел к себе. А я смотрела ему вслед, как влюбленная дурочка.
Алиса уже засыпала на ходу. Я быстро стянула с нее одежду, умыла, заплела косичку и уложила в кровать. Девочка обняла своего зайца Арнольда и отключилась через секунду.
Сама я приняла душ — быстрый, почти холодный, чтобы хоть как-то остудить бушующие в крови гормоны. Надела ночную рубашку и рухнула в постель.
Завтра предстоял непростой день. Урок этикета с леди Бланш. А вечером — прием у герцогини Розанны. Серпентарий благородных леди, где я — главная закуска. Весело, в общем.
Я закрыла глаза, но сон не шел. А что само лучшее, если не можешь заснуть? Правильно — надо найти себе занятие, максимально разгружающее мозги, но нагружающее другие части тела. Это я сделала, принявшись за венки.
Заснуть удалось только в третьем часу, но зато на столе гордо возвышался десяток новеньких поделок. И в сон я погрузилась с удовлетворенной улыбкой молодого предпринимателя.
Разбудила меня Зулана. Мягко, осторожно, но настойчиво.
— Госпожа, — шептала она. — Госпожа, пора вставать.
Я открыла один глаз.
— Который час? — поинтересовалась лениво.
— Половина девятого. Завтрак через пятнадцать минут, а в девять прибудет мадам Бланш.
Я застонала и накрыла голову подушкой.
— Отмените урок. Скажите, что я умерла.
— Не могу, госпожа. Это будет неучтиво.
— А если я по-настоящему умру? Это будет достаточно учтиво? Или нужны еще какие-то реверансы?
Зулана хихикнула.
— Вставайте, пожалуйста. Я уже приготовила ванну.
Пришлось вылезать из постели. Окунулась в горячую воду, полежала, приходя в себя. Зулана тем временем выбирала платье на день.
— Это подойдет? — спросила она, показывая изумрудное платье.
— Отлично. Главное — удобное. Мне сегодня танцевать. Мадам Бланш будет учить меня, как не наступать партнеру на ноги и при этом выглядеть грациозно.
Горничная задумчиво посмотрела на меня.
— Удачи вам, госпожа.
Я усмехнулась. Кажется, моя язвительность заразна.
Завтрак прошел быстро. Алиса проснулась в отличном настроении и щебетала без умолку о вчерашнем дне. По словах Баховена герцог уехал еще до завтрака по каким-то своим делам.
Я почувствовала легкое разочарование. Хотелось увидеть его за завтраком, обменяться парой язвительных реплик, увидеть эти золотые искорки в глазах. Ладно. Значит, увидимся только вечером.
Ровно в девять в гостиную вошла мадам Бланш. Прямая, как струна, в безупречном платье цвета морской волны.
— Доброе утро, леди Иветта, — поздоровалась она. — Готовы к уроку?
— Готова, — соврала я бодро.
— Прекрасно. Сегодня мы изучим искусство комплимента, умение отказывать, не обижая, и, наоборот, осаждать наглецов, не создавая скандал.
Я приосанилась. О! Вот это мне нравится! Осаждать наглецов — мое любимое занятие. Мадам Бланш начала объяснять.
— Комплимент должен быть искренним, но не слишком личным. Обратите внимание, это важно. В высшем свете панибратства не прощают. Вы хвалите платье дамы, но не ее фигуру. Прическу, но не волосы. Тонкая грань, понимаете?
— Вполне, — кивнула я.
— Попробуем. Сделайте мне комплимент.
Я оглядела учительницу.
— Ваше платье великолепно, мадам Бланш. Этот оттенок морской волны необычайно вам идет, подчеркивая цвет глаз.
Она кивнула с одобрением.
— Хорошо. А теперь представьте — дама в ужасном платье. Как сделать комплимент, не соврав?
Я задумалась.
— Какое смелое цветовое решение! Не каждая решится на подобное. Но вам оно идеально подходит.
Мадам Бланш слегка улыбнулась.
— Замечательно! Вы быстро учитесь. Теперь перейдем к отказам.
Она объяснила, как можно вежливо отказать человеку, не обидев его. Сослаться на занятость, на плохое самочувствие, на другие обязательства.
— А если человек настаивает? — спросила я.
— Воспитанный человек так делать не станет, но если все же, просто допустим, вам придется иметь дело с тем, кто о хороших манерах читал только в книгах, то вы повторяете отказ, но тверже. И улыбаетесь. Улыбка смягчает любой отказ.
Мы потренировались. Я отказывала воображаемой графине в чае, воображаемому барону в танце, воображаемой маркизе в визите.
— Отлично, — похвалила мадам Бланш. — У вас природный талант к дипломатии.
Я посмеялась, но никак не стала комментировать. Этот мир на меня плохо влияет. Вообще-то, я и дипломатия — не совместимы.
— Теперь перейдем к осаживанию наглецов. Тут главное — не грубить, но дать понять, что вы не намерены терпеть хамство.
Преподавательница хороших манер выпрямилась, приняв надменную позу.
— Представьте — барон Хартвелл подходит к вам и говорит: "Леди Иветта, какая неожиданность! Я слышал, вы из провинции. Как вам удается не теряться в высшем свете?" Что ответите?
Я прищурилась. Ага. Барон намекает, что я деревенщина.
— Действительно, барон, я из провинции. Но даже там нас учили вежливости — качеству, которое, к сожалению, встречается не в каждом столичном доме.
Мадам Бланш одобрительно кивнула.
— Превосходно! Укол точный, но завуалированный. Следующая ситуация. Виконт Раймонд — известный бабник — начинает откровенно флиртовать при всех. Говорит что-то вроде: "Леди Иветта, с такой красотой вам не место рядом с таким скучным и холодным лордом, как герцог. Вам нужен мужчина, который горит рядом с вами."
Я скривилась. Мерзавец.
— Виконт, вы правы — мне действительно нужен мужчина. А не мальчик, который путает комплименты с пошлостью. И потушите уже свой огонь, тут и без него душно.
На этот раз мадам Бланш рассмеялась.
— Последний пример. Маркиза Беатрис — старая карга, простите за выражение, — делает вам замечание: "Леди Иветта, я слышала, вы торгуете венками? Как... предприимчиво. В мое время благородные дамы не занимались торговлей." То есть намекает, что вы опозорили титул.
Похожие книги на "Семья напрокат (СИ)", Мун Лесана
Мун Лесана читать все книги автора по порядку
Мун Лесана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.