Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ) - Хонихоев Виталий

Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ) - Хонихоев Виталий

Тут можно читать бесплатно Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ) - Хонихоев Виталий. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Она была на стороне врага! — настаивает на своем среброволосая Ай.

— … — вздыхает Сяо Тай и качает головой: — послушай, Ай. Ты — тоже была на стороне врага, помнишь? И тоже хотела моей смерти. Разве я тебя упрекаю этим? Разве я — убила тебя в тот раз? Хотя у меня были все причины поступить именно так. Ты была врагом, сражалась на стороне противника… не помнишь? Ты подняла свой меч, ты использовала смертельную технику «Двенадцати Ядовитых Ударов», и если у тебя не получилось меня убить, то это явно не от недостатка старания. Ты — старалась.

— Но… — эта среброволосая Ай — опускает голову. Сяо Тай смотрит на нее, поджав губы. Да, в своем глазу бревна не видно, а вот в чужом так легко поставить диагноз. Эта Ай действительно не сразу сложила оружие, в отличие от той же самой госпожи Хэ. Святая с Лотосом сразу же отступила назад и предложила сотрудничать. Умная. И, наверное, хитрая. Могла ли такая — науськать служанку чтобы отравить ее? Да ни за что. И не потому, что эта Сяо Тай вот так прямо уверена в ее высоких моральных качествах и все такое. Нет. А потому, что это было глупо. Запах горького миндаля из чаши с вином разве что в нос не бил, такой интенсивности запах был. Так вино не пахнет. Чего тут говорить, если даже Ай, которая за спиной стояла — этот запах почувствовала. Опять-таки, серебро чаши изнутри почернело, верный признак того, что вино отравлено. С учетом всего так пытаться ее отравить мог только дилетант, она скорее поверила бы в то, что это действительно самодеятельность служанки, которой прежний господин нравился больше. Поверить в то, что госпожа Хэ попыталась ее отравить таким топорным способом… ну нет. В свое время хитрый змей Лу Цзижэнь ей рассказывал, как людей травить и что вот в вино яд никогда добавлять не нужно, потому как очевидно. Смазать ядом слипшиеся страницы книги или там выставить маленькую ванночку с отравленной сывороткой в комнате… чтобы насекомые, привлеченные запахом, собрались вокруг… а ночью, как и положено — укусили того, кто спит в кровати. В общем не очевидные вещи. С другой стороны — а в каком случае такой как Лу Цзижэнь или госпожа Хэ могли бы организовать такое топорное отравление?

— Подними голову, Ай. — говорит Сяо Тай, вставая со своего стульчика: — ты права.

— Я… права? — Ай поднимает голову и на лице у нее появляется неуверенная улыбка: — госпожа?

— Ты права. — Сяо Тай поворачивается к госпоже Хэ Сяньгу и окидывает ее взглядом с ног до головы: — я не думаю, что госпожа Хэ могла бы пойти на такую… топорную попытку отравления. Однако… все же необходимо уточнить. Скажите мне, госпожа Хэ, от чего именно вы отвлекали наше внимание этой неуклюжей попыткой?

В воздухе повисла тишина. Сяо Тай уронила свою ладонь вниз, на пояс и Гвансон-Темный Клинок радостно замурлыкал под ее пальцами на рукояти.

— Неуклюжей попыткой? — госпожа Хэ вздыхает и поправляет корзинку на своем предплечье: — видимо и впрямь моя попытка была столь неуклюжа, госпожа Тай. — она наклоняет голову и на ее лице появляется легкая улыбка: — что же… несмотря на всю свою неуклюжесть попытка удалась, не так ли?

— Что? — Сяо Тай хмурит брови, сжимая пальцы на рукояти Темного Клинка, не слушая хриплые стоны Гвансона, укрепляя свое тело энергией Ци и скручиваясь в тугую пружину для рывка: — как это удалась? Ты ничего не добилась… разве что разочаровала меня, госпожа Хэ. Я дала тебе возможность сдаться и более того — сменить сторону. Я приняла тебя как равную и доверилась… в той мере, в какой вообще можно довериться такой как ты. А теперь ты — умрешь, госпожа Хэ. Обманула меня один раз — позор тебе. Но если меня обманывают второй раз — позор мне. И… — она не договаривает, срывается с места, взмахивая Темным Клинком!

Она — выдыхает, стряхивая кровь с клинка и стоя спиной к той, которая только что была Госпожой Хэ Сяньгу, Святой с Лотосом. Такой взмах клинком разрезает человека снизу вверх, распарывает его от бедра и до плеча. Она чувствовала отдачу в руке, теплое чувство удовлетворения от Гвансона… она убила ее. Сяо Тай прячет меч в ножны и поднимает одну ладонь перед собой в молитвенном жесте.

— И пройдя долиной смертной тени… — говорит она и едва успевает — уклониться! Струя водяного хлыста под давлением проходит мимо, едва задев ее волосы и краешек рукава! Она бросает взгляд вниз… так и есть, рукав оторвал, волосы растрепало во все стороны. Она поднимает руку и на месте высокой заколки-гуань и сложной прически с точащими оттуда нефритовыми спицами с Фениксами на концах — находит какой-то пучок пакли. Струя воды под высоким давлением срезала ей волосы!

Она поднимает взгляд. Госпожа Хэ Сяньгу стоит на своем месте, невредимая. У ее ног — рассыпается в пепел цветок лотоса, а в ее руках — тот самый веер. Оружие-артефакт от Гу Тин. Сяо Тай поднимает руку, предупреждая чтобы никто не вмешивался в поединок, ожидая протестов от среброволосой Ай или возмущенных криков мастера Ло Сы… но не слышит ни того, ни другого. Она — поворачивает голову и видит, что и мастер Ло Сы, и эта среброволосая Ай — лежат на деревянном настиле палубы. Тут же — лежит и девица Джиао… вообще все в пределах видимости, все на судне — лежат без сознания. Живые ли?

— Нет никакого смысла травить человека смертельным ядом. — говорит госпожа Хэ: — все знают вкус и запах яда, да и серебро позволяет распознать его. Так что я и не собиралась никого травить до смерти. Зачем? — она пожимает плечами: — достаточно усыпить… а уж убить человека во сне легко и приятно. Спящий не сопротивляется. К сожалению, я вижу, что ты не так проста, госпожа Тай… и что на тебя эликсир здорового сна не подействовал. Интересно, почему?

— Я могу избавить тебя от вопросов, если ты ответишь на мои. — говорит Сяо Тай, снова положив руку на рукоять меча. Нанести удар снова — вопрос даже не секунды, а сотой доли секунды… чуть развернуть ступню, довернуть корпус, так, чтобы с легким поворотом рука сама собой извлекала меч из ножен и полоснуть! Раз! Но… она уже делала так, а госпожа Хэ все еще жива. Более того — она оказывается просчитала все на два хода вперед и недооценивать ее сейчас было бы верхом легкомыслия.

— Хорошо. — отвечает Святая с Лотосом: — я отвечу на один твой вопрос, если ты расскажешь почему на тебя не подействовал эликсир Сонных Объятий.

— Договорились. Итак, почему ты хочешь меня убить? Ты все еще считаешь меня — самозванкой? — задает вопрос Сяо Тай и госпожа Хэ Сяньгу — улыбается. Прикрывая рот веером — заливается смехом, переливчатым, словно звон серебряного колокольчика. Сяо Тай молча стоит и ждет, пока Святая с Лотосом насмеется вдоволь и успокоится.

— Ха-ха-ха! — наконец госпожа Хэ отнимает веер от своего лица: — конечно же нет, глупенькая! Я совершенно уверена, что ты и есть та самая Сяо Тай из легенд, жившая двести двадцать пять лет назад.

— Вот как… значит ты хочешь меня убить именно потому что я и есть та самая Сяо Тай… — прикусывает губу Сяо Тай: — это… о многом говорит.

— Твоя очередь, Седьмая Сестра, Темная Госпожа Кали… скажи, почему эликсир Сонных Объятий, который погружает в сон любого — не подействовал на тебя? — Хэ Сяньгу стоит совершенно расслабленно, не делая попыток прикрыться или защититься, а ведь она стоит совсем рядом! Потянуть меч из ножен… Сяо Тай доворачивает корпус, следя за тем, чтобы не выдать себя движением раньше времени. Она не знала в чем дело, но догадывалась, а сейчас ей нужно было отвлечь внимание…

— Если в составе твоего эликсира есть Пыль… то у меня иммунитет ко всем эффектам Пыли. Вытяжка из корня Истинного Лотоса не действует на меня. В любой концентрации и в любых комбинациях. — говорит она. Действительно, так она и избавилась от зависимости — просто выключила эту опцию в законах мира. Жаль, что не все проблемы так решить можно. Отныне Пилюли Золотистой Ци не действуют на нее. А основа этих пилюль, как и основа Пыли — вытяжка из корня Истинного Лотоса. Результат — никакой эликсир с такой вытяжкой на нее не действует. Она подозревает что в основе эликсира Хэ Сяньгу — была такая вытяжка. Еще бы, половина богатых людей на побережье используют Пыль чтобы видеть наркотические сны.

Перейти на страницу:

Хонихоев Виталий читать все книги автора по порядку

Хонихоев Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ), автор: Хонихоев Виталий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*