Опальная принцесса (СИ) - Ирисова Мария
– Значит желаете отправиться в путь с Галисийцами?
– Ну, допустим не только я этого желаю, но и все наши люди тоже. Я права, капитан Гравис?
Наш усатый глава отряда стоял в двух шагах от нас и бессовестно грел уши.
– Абсолютно… – подтвердил капитан, подкручивая ус. – Мы выручим друг друга – это же очевидно!
– Упрямитесь только вы, лорд Джереми.
– Что ж… – Джереми едко ухмыльнулся. – В таком случае, капитан Гравис, до прибытия в город я возлагаю на вас командование отрядом. Также вы отвечаете за безопасность леди Вержаны. Только учтите, если она исчезнет по пути, вы расплатитесь за это головой.
– Благодарю за доверие, – с некоторой запинкой, но без лишних эмоций изрек Гравис.
Медленно выдыхаю – получилось.
Мы идем вместе с Рустамом и Лаурой, в Коттам попадем как раз на ярмарку, а там я придумаю, как подольше задержаться в городе. Перевожу взгляд на новоиспеченного главу отряда.
– Ну, что я пошла договариваться с Галисийцами? Пусть загрузят в наш экипаж свои вещи и запрягут своих лошадей. Доберемся до поселения и разойдемся по своим дорожкам.
– Звучит здраво, но на практике нам придется идти много часов пешком…
– О ком вы сейчас беспокоитесь?
– Леди Реймс…
– Если она начнет истерить – поедет в экипаже.
– А галисийки? Думаете, они согласятся идти пешком? Сеньорита Фалькони…
– При желании, прокатится верхом, а ее служанка... Я могу уступить ей свое место в экипаже.
– Вы уверены? До ближайшей деревни пять или шесть часов ходу.
– Я привыкла к длительным пешим прогулкам и приложу все силы, чтобы вас не задерживать, – кивком указываю на серые тучи, что ползут по небу с запада. – Не нравятся мне вон те облака, как бы ливень не начался…
– Полностью разделяю ваши опасения, договаривайтесь с галисийцами. И вообще нечего тут ошиваться, коли вокруг нечистая сила бродит!
Кивнула и направилась к воительнице Фалькони. Сеньорита выслушала предложения, кивнула и тут же распорядилась не мучить лошадей, а складывать поклажу в экипаж.
– До ближайшего селения идем пешком вместе с галисийцами, объявил нашим ребятам Гравис. Парни тут же воспряли духом, зато леди Реймс поникла.
– Как так пешком? А солнце? А ветер? Что с моим лицом станет и с волосами. Умоляю давайте дождемся помощи здесь.
– Мелисса, думаешь кто-то знает, что мы в этой глуши застряли?
– А вдруг какой-нибудь благородный лорд будет проезжать…
Наивность дуэньи заставила улыбнуться.
– А ежели нет? – бесхитростно спрашиваю у нее.
Девушка опускает глаза, не отыскав подходящего возражения. Вздыхаю и пытаюсь объяснить:
– Понимаешь это заброшенная дорога, тут вообще мало, кто бывает. Торговлю ведут в основном через Прелес, там тракт лучше, да и ехать ближе…
– Но как же так? Разве здешние лорды не выбираются на столичные балы? Ведь у них тоже есть дети. Дочери дебютантки? А первый зимний бал состоится уже через месяц.
– Честно, не знаю, как обстоят дела у знатных лордов. В Ловецке нет ни одного аристократа, но богатые купцы, ездят в столицу либо поздней весной, либо летом. Сейчас дорога может неделями пустовать. Граф Барлоу правильно говорит это – глухомань, для нас характерна тихая и размеренная жизнь. Не бойся перехода, ты поедешь в экипаже.
– Да как я посмею, если вы…
– Иначе будешь задерживать весь отряд. Мое решение не обсуждается, поняла? Иди, приводи себя в порядок, следующий привал будет нескоро.
Окидываю наших стражей взглядом, вроде бы все делом заняты. Определенно нужно взять уроки у сеньориты воительницы. Она своих к порядку призывает без слов, хватает лишь чуть изогнутой брови.
– Смотрю у нас предводитель сменился? – ехидно донеслось из-за спины.
– Выступаем с галисийцами, – пояснила Рустаму, а потом не сдержалась и подмигнула, – впрочем, как я и обещала…
Конкрадов кивнул.
– Что-то этот склизкий тип уж больно легко согласился с отставкой.
– Брось, Рустам, вокруг него нет ни одного темного фейри, а значит и камня за пазухой он не держит. Если учинит какую каверзу, то исключительно в воспитательных целях, меня на место поставить.
– И ты так спокойно об этом говоришь?
– А что тут такого, если смогу, выкручусь, если нет – то будет мне урок. Кстати, а ты с нами докуда? Или план по обольщению сеньориты воительницы все еще в силе?
Рустам улыбнулся, глядя куда-то мне за спину.
– Пока еду туда, где будет теплая постель и свежий хлеб, а там поглядим.
В это же время к нам подходит Лаура.
– Сеньорита Фалькони передала, что отряд будет готов через десять минут.
– Замечательно, вот только боюсь, наши будут еще полчаса копаться. Кстати, в экипаже есть место хочешь…
– Спасибо за предложение, но мне хотелось бы насладиться последними теплыми деньками.
– Как я тебя понимаю, сама летом ускользаю туда, где солнечно. Правда погода в Витании непредсказуемая, может случиться дождь прямо посредине солнечного дня, – предупредила ее. – Я столько раз велась на безоблачную погоду, а потом, попав под ливень, весь вечер отстирывала грязь от подола.
Девушка понимающе улыбнулась.
– Мне повезло больше, – призналась она. – Мой родной город – Беркония, он полон солнца круглый год!
– Ты выросла на побережье? – влез в беседу Рустам.
– Вам доводилось там бывать?
– И не раз, – заулыбался прохиндей. – Это же аванпост торговцев Южного побережья. Там торговых домов больше, чем во всей Витании вместе взятой!
– Как так? – с недоумением воззрилась на них. – Галисия значительно уступает нам по размеру территории?
– Морские торговые пути! – в два голоса отозвались торговцы и удивленно переглянулись.
Рустам улыбнулся и жестом предложил Лауре говорить.
– Галисия позволила другим державам открывать на своей территории торговые дома, а еще строить хранилища… После этого города на Южном побережье стали расти быстрее, чем вишенки на деревьях. Помню Берконию в детстве, это был рыбацкий городишко с маленькой пристанью, а теперь за день в порт прибывает до двадцати судов.
Я представила и присвистнула, это ж какой там товарооборот.
– Вот бы нашу прядильню туда… Можно было бы цены поднять и продажи увеличить.
– Навряд ли… – качнул головой Рустам. – Конкуренция! Здесь у тебя в округе нет других ткацких мастерских и цены вы ставите, с расчетом чтобы все окупалось. А в Берконии, насколько я помню, пять ткацких предприятий.
– Шесть, – поправила Фалькони, – в этом году шелкопрядная открылась…
– И производство уже нарастили? – вижу, как в глазах, Рустама зажегся огонек любопытства.
– Еще не совсем, первая партия ткани будет готова через три месяца. Сеньориту Фалькони заверяли, что коконы почти вызрели, но требуется время на обработку и прядение.
– Коконы? – удивилась я.
В ответ собеседники любезно просветили о том, как изготавливают шелковую ткань.
Между делом Рустам мечтательно протянул:
– Вот бы заполучить партию шелка, я бы утроил прибыль от продажи здесь Витании.
– Ох, я вас прекрасно понимаю, но моя госпожа как-то обмолвилась, что вся партия разбита на заказы.
– Когда меня подобное останавливало! – парировал хозяин жульчиков и выдал два законных способа заполучить товар для себя.
Глаза Лауры засияли, а минуту спустя, она разбила в пух и прах все идеи Рустама.
Мужчина потер руки и азартно включился в дискуссию, выстраивая новые стратегию. Девушка улыбалась и находила возражения, как лиса лаз в курятник.
Я только охать успевала и попутно выпытывала непонятные для себя словечки. Их дебаты настолько увлекли, что я позабыла обо всем вокруг. Когда честные идеи закончились, Рустам не растерялся и принялся выискивать обходные пути. Купить один товар, чтобы заинтересовать заказчика шелка и заставить его обменяться.
У меня челюсть отпала, неужели так тоже можно?
– Прибыль любит изворотливых, – пожал плечами Конкрадов.
Лаура кивнула, поясняя, что в Галисии сие частая практика. Затем дискуссия перешла на новый уровень, а я целиком и полностью превратилась в слух, впитывая каждое слово. Торговцы, выстраивали сделки с учетом слушателя и не ленились пояснять подоплеки той или иной ситуации. Почему этот товар стоит покупать, а иной обойти стороной.
Похожие книги на "Опальная принцесса (СИ)", Ирисова Мария
Ирисова Мария читать все книги автора по порядку
Ирисова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.