Локки 9. Потомок бога (СИ) - Решетов Евгений Валерьевич "Данте"
— Да, на таком лайнере далеко не уйдёшь, — пробормотал я.
Видимо, остров Дохлой Рыбы, куда и свозили будущих рабов, находился чуть ли не в паре километров отсюда. Хотя в погожий денёк да без бури можно на подобном кораблике уплыть и подальше.
Благо нам далеко и не надо.
— Древний, если мы отойдём от острова на несколько километров, этого расстояния хватит, чтобы ты провёл ритуал? — уточнил я.
— Да, — коротко ответил тот, качнув головой.
— Ладно. Давайте тогда быстренько объясним экипажу корабля, что их маршрутный лист изменился, — произнёс я и ускорил шаг, заметив, как на судне суетливо забегали люди.
Кажется, они что-то смекнули и вознамерились отчалить. Но как я и говорил Мие, мы гораздо быстрее подошли к судну, чем оно отошло от причала.
— Стоять! — крикнули нам с корабля. — Иначе будем стрелять!
— Так стреляйте, но тот, кто выстрелит, будет убит, — проговорил я и в качестве демонстрации швырнул в небо отменно заряженный «взрыв энергии».
Он бабахнул как хороший фейерверк, вызвав возгласы страха и удивления, прокатившиеся по кораблю.
— У вас есть ровно тринадцать секунд, чтобы сдаться. Мия, начинай считать, — приказал я девушке.
— Один, два… — послушно стала вести счёт смуглянка.
— А вы оставите нам жизнь? — обеспокоенно выдал кто-то с корабля.
— Митяй, заткнись! Они просто берут нас на понт. Этот сейчас, швырнув свою магию, потратил половину энергии, — рыкнул грубый прокуренный голос.
— Но у них в заложниках лекарь, — снова раздался тот же трусоватый голос.
— Да и хрен бы с ним. Он уже старый, у него песок из задницы фонтаном бьёт. Другого лекаря найдём!
— А тебя тут уважают, — насмешливо бросил я старику, сверлящему негодующим взглядом борт судна.
— Птолемей! — вдруг громко выкрикнул лекарь, сжав руки в кулаки. — Когда у тебя яйца опухли так, что стали больше, чем башка, кто тебя, гада, лечил, а? Уже забыл, тварь неблагодарная? И ведь ты обещался мне заплатить, а сам не принёс ни монеточки!
— Птолемей… — удивлённо прошептал я себе под нос. — Шикарное имя для простолюдина.
— Ага, — согласно кивнула услышавшая меня Мия, попутно продолжая отсчёт, что, впрочем, не помешало ей задать вопрос: — А почему именно тринадцать секунд?
— В некоторых народах эта цифра считается несчастливой. И если эти ребята за оставшиеся секунды не примут правильное решение, то они точно убедятся, что тринадцать — это несчастливое число.
— Великолепно, — оценила мой поступок Мия и следом громко крикнула: — Тринадцать!
Тут же раздалось несколько голосов с корабля:
— Сдаёмся! Сдаёмся!
— Да хрен вам! — выкрикнул, кажется, всё тот же Птолемей.
Внезапно раздался выстрел, за которым последовали предсмертные хрипы и судорожный голос, пытающийся оправдаться:
— Да уж пусть он один сдохнет, чем нас из-за этого придурка убьют.
— Верно, верно, — поддакнул кто-то дрожащим тенором. — Забирайтесь на борт, господа.
Несколько крепких моряков протянули с палубы на причал деревянные сходни.
— Иди-ка ты первым, они тебя знают, — сказал я старику. — А если войду я или кто-то другой, незнакомый для них, то они могут и не совладать с нервами.
— Хорошо, — согласился лекарь и с кряхтением пошёл по сходням. Хоть и с трудом, всё же возраст, но он зашёл на палубу.
Я последовал за ним и увидел пятерых бледных, несмотря на смуглую кожу, простолюдинов в засаленных рубахах и холщовых штанах, когда-то белых, а теперь серых. Возле одного из них лежал бородатый мужчина в великоватом для него камзоле, явно с чужого дворянского плеча. В его виске красовалась аккуратная дырка, из которой до сих пор текла кровь, собираясь в лужу под затылком.
Помимо трупа на палубе ещё возвышалась горка из оружия: сабель и револьверов. А сами люди стояли с поднятыми руками.
— Вот все бы были такими сознательными, — улыбнулся я им. — Можете не переживать, я вас убивать не стану.
— Этим господам можно верить, — уверенным голосом выдал лекарь, важно подбоченившись.
— Ага, — поддакнула Мия и шёпотом бросила мне: — А может, всё-таки грохнем их? Ну, к примеру, потому что они работорговцы.
— А, кстати! — громко изрёк я, отмахнувшись от смуглянки. — Где эти, как их… дворяне? Вроде бы они должны быть в трюме.
Простолюдины переглянулись, и один из них жалобно пробормотал:
— Да, они там, но мы не хотели, нас заставили.
— Да-да-да, я знаю, — прервал я его, взмахнув руками. — Вас заставили, вы не хотели, вы все белые и пушистые, у каждого по восемь детей дома, и вообще вы спасаете бабушек с деревьев и переводите кошек через дорогу. И не спрашивайте, откуда я вас так хорошо знаю.
— Я хочу посмотреть на них, — вдруг произнёс Древний.
— На дворян? — удивлённо вскинул я бровь.
— Именно.
— Ладно, — согласился я и следом обратился к простолюдинам: — Так, господа, нынче вы под моим командованием. Продолжайте ставить паруса, выходим в море. И дайте мне ключи от трюма.
Один из них, видимо самый бойкий, метнулся к трупу, сорвал с пояса связку ключей и робко вложил её мне в руку.
— Будешь новым капитаном, — сказал я ему.
И тот, будто по велению волшебной палочки, сразу немного приосанился. А оставшиеся члены экипажа с некой завистью глянули на него.
— Присматривайте за ними, — сказал я Мие, Сварогу и Марене, а затем приглашающе махнул рукой Древнему и отправился к люку, ведущему в трюм.
Попутно я мысленно связался с Апофисом и сообщил ему, куда лететь. Тот меня понял и сказал, что скоро будет.
Я поднял люк и первым спустился по деревянным ступеням трапа. Внутри меня встретил полумрак, пропитанный запахами свежей рыбы, масла, человеческого пота и смолы.
— Ни хрена не видно, — пробормотал я.
В тот же миг позади меня возник «светлячок», вызванный Древним. Магия сразу же прогнала полумрак, вырвав из тьмы нескольких крыс. Те с негодующим писком бросились прочь, сверкнув лысыми хвостами.
— Трюм, видимо, ещё ниже, — проговорил я, заметив чуть подальше очередной трап, ведущий вниз.
Мы с Древним прошли по нему и оказались перед массивной дверью, закрытой на навесной ржавый замок. Я потыкал в него ключами со связки, и один всё-таки подошёл. Провернул его с толикой усилий и открыл щёлкнувший замок, после чего отворил и дверь.
Тотчас моих ушей коснулся не только плеск волн за бортом, но и знакомый шорох, будто кто-то швырнул магию.
Я сразу же левой рукой схватил Древнего за плащ и резко потянул в сторону. Благо тот оказался лёгким — не как пёрышко, конечно, но всё же. Мне удалось утянуть осьминогоголового с прохода, и тут же из распахнутой двери вылетел огненный шар. Он ударился во влажные ступени трапа и со злым шипением пропал.
— Зараза, — раздался из соседнего помещения разочарованный хриплый голос.
Глава 21
Я посмотрел на Древнего, стоящего возле деревянной перегородки трюма, под потолком которого завис светлячок, освещая небольшой закуток с единственным трапом.
— Итак, мой башковитый товарищ, какие будут мысли? Кто в нас бросил магический огонь? Крысы научились волшебству или всё-таки как-то сумели освободиться дворяне?
— Ты и сам знаешь ответ, — проговорил Древний.
Я усмехнулся и крикнул:
— Эй, господа, вы чего магией раскидались⁈
— Если вы не выпустите нас отсюда, твари, подобру-поздорову, то мы подожжём корабль! — яростно выдал хриплый голос. — Вы, идиоты, оставили в трюме в бочках масло. Знаете, как оно горит? Вся эта посудина вспыхнет! А я точно знаю, что у вас, сраных простолюдинов, лишь два таких кораблика. Потеря даже одного из них сильно по вам ударит. Так что вам проще отпустить нас, чем пожертвовать кораблём. Тем более мы без боя не сдадимся — положим вас как можно больше!
— Господа, успокойтесь. Мы не простолюдины, мы такие же, как вы, аристократы. И этот корабль теперь принадлежит нам. Мы его вот только что блестящим образом захватили, — проговорил я, почувствовав, как судно качнулось. Видимо, уже подняли паруса, и мы двинулись в море.
Похожие книги на "Локки 9. Потомок бога (СИ)", Решетов Евгений Валерьевич "Данте"
Решетов Евгений Валерьевич "Данте" читать все книги автора по порядку
Решетов Евгений Валерьевич "Данте" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.