Поцелуй Злодейки. Том 2 (СИ) - Лина Луисаф
— В деревне по мелочам помочь, — я призадумалась, — мельницу там новую возвести, овины еще, ну и что там староста скажет…
Теперь уже начал дергаться генеральский глаз, но он, надо отдать ему должное, пока держался.
— А еще зима на носу, надо б дровами запастись да с запасами разобраться…
Ройза подскочила и начала нашептывать мне в ухо. Было щекотно.
— Ах да, точно! — я хехекнула. — Еще б поля перенести в подветренную сторону…
Глаза как-то тоскливо разбрелись. Губы генерала все больше и больше сжимались в точку.
— Болота, — подсказал маркиз.
— Болота! — воскликнула я. — Осушить!
Генерал послал маркизу взгляд трепетной дружбы и благодарности. Глаза и улыбка маркиза незачтокнули в ответ.
— Ну и, — я сладко зажмурилась, — никто не отменял повседневной хозяйственной работы!
И быстро, пока генерал не стал генеральчиками, я крикнула:
— По-олный вперед!
И мы тоже дернули в разные стороны: Ройза подхватила юбки и колобком ввалилась в кухню прямо через окно. Маркиз впрягся в тачку и вдарил по газам — только нас и видели!
Во дворе перед замком нервно дергалась пятьдесят одна пара глаз.
Глава 8
МАРКИЗ ВИ КРАНТ. Все еще день 2.
— Ара Самара, а давайте варить зелье!
— Ар Крант, а давайте нет!
— Ара Самара, я настаиваю!
— Ар Крант, я отклоняю вашу настойку!
— Ара Самара, до лаборатории всего пара шагов!
— Ар Крант, это потому, что вы меня туда и везете!
— Ара Самара, мы стоим уже перед самой дверью!
— Ар Крант, это вы стоите, а я лежу!
— Ара Самара, мы уже внутри!
— Ар Крант, да я как бы вижу!
Настойчивости Ару Кранту было не занимать. Вот и сейчас, несмотря на мои протесты и попытки выползти из тачки и уползти в какие-нибудь темные закоулки замка, где он бы меня не нашел, маркиз умудрился доставить меня туда, куда я обещала себе «Ни ногой!». Впрочем, обещание свое я выполнила. Прибыла-то я сюда не ногой.
Колесом.
В общем, я наблюдала, как Ар Крант благоговейно обходит полки да котлы, и тайком пыталась выкатить тачку обратно в коридор. Но хитрый маркиз предусмотрительно подпер тачку с двух сторон стульями, и выкатиться ну никак не получалось. Пришлось сдаться на милость победителя.
— Ар Крант, — раз уж сбежать с места недавнего происшествия не представлялось возможным, следовало попытаться застращать самого маркиза, — прежде, чем мы приступим, я бы хотела ввести вас в, так сказать, суть зельеварения.
— С огромнейшим удовольствием выслушаю вас, Ара Самара! — маркиз принял вид прилежного ученика.
— Кхе-кхе, — откашлялась я, и приняла вид чрезвычайно возвышенный, сожалея, впрочем, что не умею, как Ройза, расщепляться на атомы и смешиваться с миром. Сейчас бы это умение мне пригодилось. — Прежде всего, вам следует знать, что зельеварение — искусство чрезвычайно тонкое и требующее полнейшей сосредоточенности и точной настройки. Овладеть им могут очень и очень немногие люди, поскольку помимо знания рецептов должно присутствовать понимание… Понимание вещей, понимание процессов, понимание жизни, в конце концов, потому что что как не жизнь придает всему происходящему…
Я вещала полчаса. Косилась на маркиза. Маркиз внимательно слушал. Даже откровенную чушь. Я выдохлась. Но зато поняла, что проще повернуть реку вспять, чем отговорить Ара Кранта.
А раз так, то следовало позаботиться о собственной безопасности.
— Ара Самара, а зачем вам так много книг?
— Как зачем, Ар Крант? Чтобы инструктировать вас.
— Ара Самара, а почему вы их перед собой так странно выкладываете?
— Как почему, Ар Крант? Это самый удобный способ складирования!
— Ара Самара, но как вы будете меня видеть?
— Как как, Ар Крант? Через вот эту вот щелочку!
— Ара Самара, а почему ваша книжная конструкция так похожа на крепость?
— Как почему, Ар Крант? Чтоб меня не шандарахнуло во время наших экспериментов!
Пауза.
— Эээ, я хотела сказать, Ар Крант, что вам это только кажется! Ну что, приступим?
Ар Крант засучил рукава:
— Я готов! Учите меня, Ара Самара!
Я развернула бумажку с анатомически некорректной формой и зачитала вслух:
— «Растолочь в ступе два стебля подорожника».
Маркиз мастерски закинул стебельки в ступу и принялся энергично шуровать пестиком.
— «Развести малый огонь под котлом, вылить в котел толченые стебли подорожника, добавить одну меру воды».
Маркиз деликатно постучал костяшками пальцев по пузырю и тот с готовностью плюнул в горелку огоньком.
— «Дождаться закипания. Добавить в кипящую смесь корень куста лягушачьего, помешивать до полного его растворения».
Маркиз зашарил по полкам и что-то вытащил. Когда он кидал ингредиент в котел, я на всякий случай нырнула в крепость поглубже и закрыла уши. Ничего не бахнуло.
— «Добавить щепотку взвеси скорлупы яичной, толченой с иманкой серой».
Ох, помню-помню эту иманку серую! Вот тут-то я и посыпалась! Ну а маркиз? Я рискнула выглянуть в щелочку. Маркиз деловито зашарил по шкафу, извлек на свет божий какой-то порошок, понюхал, пощупал, довольно кивнул, кинул в ступу, добавил туда же какую-то серую палочку и принялся толочь. Я подозрительно наблюдала за каждым его действом. Когда пришло время добавлять все это в котел, я вновь нырнула в убежище.
Ничего не бахнуло.
Кажется, ангел-хранитель маркиза был не чета моему. Я укоризненно уставилась на пустое пространство над своими плечами: вот так вот надо работать! Пространство слегка обиженно дернулось. Даже хмык возмущенный послышался. Ну-ну.
— «И последнее», — торжественным гласом протрубила я из книжной пещеры, — «дождаться повторного закипания, добавить в кипящую смесь три капли выжимки из кахур-дерева и снять с огня спустя ровно шесть ударов сердца. Готовое лечебное зелье должно принять цвет изумрудный зеленый, как окрас лямур-лягух в брачный сезон».
Маркиз кивнул и взял из кривой полки кривой же пузырек. Но прежде, чем он занес этот пузырек над котлом, я трагично возвыла:
— Ар Крант!
— Да, Ара Самара?
— Прежде, чем эта штука бабахн… Ммм, прежде, чем зелье будет готово, я хочу, чтобы вы знали: я безумно рада нашему с вами знакомству! Такого человека, как вы, не сыскать днем с огнем! Знайте: что бы ни случилось, вы всегда будете в моем сердце! И еще: из окна лаборатории до земли лететь ровно два метра!
— Ах, Ара Самара! Ради такого признания я готов не только зелья сварить — но даже и рискнуть собственной жизнью!
Ах, глупый! Ведь в нашем случае это одно и то же!
Я закрыла глаза, втянула голову в плечи и приготовилась услышать «Бум!».
Глава 9
МАРКИЗ ВИ КРАНТ. День 3.
На кухню я вплыла лебедем из «Танца маленьких лебедей»: мелко-мелко перебирая лапками, откинув крылышки в стороны, а головушку на длинной лебяжьей же шеечке — красиво и вбок.
Появление мое вызвало… кхм, фурор.
Чаёвничавший генерал подавился (я бросила на него на «пфи»- взгляд. Для тех, кто не в курсе, поясню: «пфи»-взгляд — это взгляд превосходства. Это как когда ты выходишь на улицу за хлебушком и внезапно замечаешь на горизонте знакомых/бывшего. Но ты абсолютно спокойна, потому что по какой-то попкиной интуиции ты вдруг вместо толстовки надела красивое платье, а на лицо даже нанесла макияж — то есть ты внезапно при полном параде. Тут самое время делать «пфи»-взгляд). Ройза плесканула руками и открыла в восхищении рот. Гимза… Ну, Гимза как всегда. Ноль внимания, фунт презрения. Ну да ладно, зато остальные впечатлились.
Вплыть лебедем маловато, надо бы всю партию сыграть, чтоб наверняка. Поэтому я зататакала «та-та-та-та!» из Чайковского и прыганула в воздух, чтобы перебрать пятками. Пятки… больно стукнулись друг об друга. Я героически сделала вид, что все нормально, но партию быстро скукожила. К счастью, зрители оплошности не заметили, а Ройза даже принялась аплодировать.
Похожие книги на "Поцелуй Злодейки. Том 2 (СИ)", Лина Луисаф
Лина Луисаф читать все книги автора по порядку
Лина Луисаф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.