Поцелуй Злодейки. Том 2 (СИ) - Лина Луисаф
Кое-как растопила камин (сжала пузырь, определила, где шкварник, потрясла с намеком — и пузырь понятливо организовал искорку огня) и принялась метать в котел все, что не было приколочено.
И всего пять минут спустя раздался взрыв, и комнату заволокло фиолетовым туманом.
Глава 5
МАРКИЗ ВИ КРАНТ. День 2.
— Ара Самара, а что это вчера такое было?
— А что вчера было?
— Вы сиганули в окошко.
— Правда? — томно удивилась я. — Ах да. Я… Спустилась за подорожником.
— Через окно на втором этаже?
— Угум.
Маркиз угодливо закивал. И даже замолчал. Но ненадолго.
— А зачем вам нужен был подорожник?
— Таки для зельица.
— Которое… взорвалось?
— А оно взорвалось?
— Увы. Приблизительно за мгновение до того, как вы… спустились за подорожником.
— Ах, какая незадача! — я цокнула языком. — А я возлагала на него такие надежды!
Тишина.
— А у вас хорошая реакция, Ара Самара. Я бы сказал, отличная. С момента, как раздался хлопок и до момента, как вы ласточкой юркнули в окно, прошло не больше секунды.
— Ах, полно вам! — засмущалась я. — Обычная реакция! Как и у всех.
— Так, говорите, спустились за подорожником?
— У вас отличная память!
— Вторую ногу… Разве вам не жаль свою вторую ногу?
Я философски уставилась на вторую оттопыренную ногу.
— Знаете, голову мне было бы жаль чуточку сильнее. Нога-то заживет, а с больной головой, а то и вовсе без оной, будет трудновато. Хотя некоторые, говорят, живут себе припеваючи и в ус не дуют: и те, кто с больной головой, и те, кто и вовсе без оной.
Маркиз восхищенно захлопал в ладоши:
— Такая молодая — а уже такая мудрая! Скажите, Ара Самара, откуда в вас так много понимания жизни?
Я скромно улыбнулась:
— Опыт, Ар Крант.
Маркиз раскивался.
— И все же… Все же… Вчера мне, Ара Самара, знаете ли, стало чуточку обидно.
— Отчего же?
— Ну как же… Вы так поспешно прыгнули наружу, спасая свою голову… простите, так спешно спустились за подорожником, что абсолютно забыли про меня! Вы не просто не обернулись мне вслед, но даже и взгляда на меня прощального не бросили. Это было немного черство с вашей стороны.
— Ах, Ар Крант! — я таки отложила картинку, над которой трудилась. — Ну как вы можете так говорить! Пусть я и… покинула лабораторию физически, но мысленно-то я была с вами!
— Правда? — просиял маркиз.
— Чистейшая! — я приложила руку к груди. — А теперь, будьте так любезны, подкатите сюда тачку.
Маркиз с готовностью подкатил прислоненную к стене тачку и помог мне в нее перебраться. Я с удобством устроилась в одеяловом гнезде, которое мне свила заботливая Ройза, свесила все свои ушибленные ноженьки, кривенькие шееньки да шаловливы рученьки, и скомандовала:
— Полный вперед!
— Полный вперед! — подхватил маркиз и мы покатили.
— Ара Самара, — вновь завел маркиз. Экий он, однако, говорливый! — Вы теперь будете варить еще одно зелье?
— Бож-же упаси! — я аж подпрыгнула. — Как это такая мысль вам вообще в голову пришла?
— Отчего же нет? — удивился маркиз. — Раз с этим зельем ничего не вышло, разве не должны вы сделать еще одно? Как же иначе заживут все ваши ушибы да раны?
— Как на собаке! — заверила я.
— Это неправильно, — вдруг заупрямился маркиз. — Своим здоровьем пренебрегать нельзя. Если вы не хотите варить зелье сами, давайте… давайте,
я
вам его сварю!Я подвсхрюкнула.
— Я серьезно! — загорелся маркиз. — Давайте вы будете сидеть где-нибудь в уголочке и диктовать мне, что делать — а я, следуя вашим инструкциям, сварю для вас зелье, которое вмиг поставит вас на ноги!
На моем лице началась усиленная мышечная работа: одна бровь полезла, цепляясь за лоб, вверх, другая, наоборот, покатилась к ресницам вниз, а губы задрались куда-то к носу и чуть влево. Таким образом мое лицо, независимо от моей воли, выразило скептицизм. Вполне читаемый, раз даже Ар Крант сумел его прочесть:
— Не переживайте, Ара Самара! Под вашим чутким руководством и многолетним опытом мы справимся на раз-два!
Я закашлялась, ибо я, чуткое руководство и многолетний опыт даже на одной ступеньке не стояли.
Однако ж, возразить не успела. У Ара Кранта словно вентиль говорливости не просто повернули, но открутили напрочь и выбросили. Я даже свесилась с катящейся тачки и посмотрела на пол, ожидая этот самый вентиль найти и прикрутить, если получится, на место. Вентиля не было. Я вздохнула и приготовила уши.
— Вам не кажется странным, — вещал тем временем маркиз, — что вы напрочь забыли генерала?
— Который Ар Содом? — зевнула я.
— Саром.
Я пожала плечами:
— Полагаю, этот человек значил для меня не так много, раз я его забыла.
Тачка резко остановилась.
— Ай! — возмутилась я.
— Ох, простите меня, Ара Самара! Но то, что вы сказали, прозвучало так поразительно, что я даже остолбенел.
— Что ж в этом неожиданного? — проворчала я.
Маркиз обошел тачку и встал передо мной.
— Вы так безумно любили генерала всего два назад, а теперь не помните даже его имени, что это… как-то нелогично.
— Значит, не так-то сильно и люби… — начала я и осеклась. — Погодите-ка… Вы говорите, что я его любила — а потом резко забыла?
— Все верно.
Я лихорадочно задумала. Если то, что говорит Ар Крант — правда, тогда получается… получается, этот генерал опоил меня любовным зельем⁈ Ведь все же сходится!
— Где этот ваш генерал⁈ — я дернула глазом.
— В городе. Отправился за ротой лично. И за провизией тоже.
И тут снаружи замка послышалось Ройзино:
— Ара Самара! Солдатики! Солдатики приехали!
Глава 6
МАРКИЗ ВИ КРАНТ. Все еще день 2.
— Солдатики? — подпрыгнула я. — Солдатики! Где солдатики?
В конце коридора показалась запыхавшаяся Ройза:
— Ара… Самара! — прохрипела она, пытаясь восстановить дыхание. — Прибыли… С генералом…Там…
И махнула рукой на улицу. Я засуетилась:
— Так чего же мы тогда стоим? Кого ждем? Н-но, лошадка! — и повелительно указала перстом вперед, вытянув руку.
Лошадка отчего-то моего энтузиазма не разделила. Задрала одну бровушку вверх (ну прям как я) да рученьки на груди сложила. И уставилась на меня при том весьма красноречиво.
Тут-то и пришлось вспомнить, что моя лошадка в миру ни много ни мало, как самый настоящий маркиз. И к отношению привык соответствующему.
— Ах, какие аккуратные у вас ноготки! — запела я, подбираясь издалека.
— Почему вы начали с моих ноготков? — удивился маркиз.
— Потому что именно они сейчас на уровне моих глаз, — созналась я.
Весьма логично: ведь я-то в тачке, а маркиз же ж нет.
— Хорошо, продолжайте, — благосклонно кивнул Ар Крант.
Э. Я надеялась, что ноготками все ограничится.
— А какие у вас белоснежные манжеты! — впрочем, быстро сориентировалась я — Так и слепят!
— Кхм. Продолжайте.
Я слегка сверканула глазами, но маркиз так насмешливо склонил голову, что глазной посверк пришлось приглушить.
— Кхм, кхм. А ваш голос — ммм! Не голос, а песня!
— Принимается. Что-нибудь еще?
Я хотела уж ответить, что нет, но маркиз продолжал смотреть весьма выжидательно. Как бы намекая, что лошадку нужно кормить морковкой, а маркиза — комплиментами.
Я призадумалась. Чтобы он сейчас впрягся обратно в упряжку и потянул, куда надо, нужно его сейчас задобрить так, чтобы хвалебного топлива хватило на весь день, не меньше.
И поэтому я выдала:
— Спроси кого в Намирре, кто самый завидный жених в нашей стране, все без сомнения ответят — это Ар Крант!
И засверкала, очень довольная собой.
— А вы? — вдруг спросил маркиз.
— А что я?
— Если спросят именно
вас
, кто самый завидный жених в мире, что вы ответите?Похожие книги на "Поцелуй Злодейки. Том 2 (СИ)", Лина Луисаф
Лина Луисаф читать все книги автора по порядку
Лина Луисаф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.