Светлый пепел луны (ЛП) - Вэйчжи Тэнло
Су Су вздохнула и убрала рисунок с намерением позже его сжечь. Но тут в покои вбежала взволнованная Чунь Тао:
— Третья госпожа, случилось что-то нехорошее!
— Что за манеры! Не кричи, а доложи, как следует, — одёрнула её Би Лю.
Су Су бросила на Би Лю сердитый взгляд и мягким голосом попросила Чунь Тао:
— Рассказывай по порядку.
Чунь Тао перевела дыхание и начала докладывать:
— Утром госпожа Лань обнаружила, что из кладовой пропали многие ценные вещи. В том числе нефритовая Гуань Инь** старшей госпожи. Потом оказалось, что и комнату госпожи Ду обокрали: приданого, подготовленного для замужества второй госпожи, осталось меньше половины. Пропали нефритовый кулон старшего господина и серебро четвертого. Сейчас госпожа Лань, госпожа Лу и вторая госпожа ведут допрос в зале…
У Су Су возникло нехорошее предчувствие:
— Кого они подозревают?
— Его высочество…
Су Су нахмурилась:
— И почему именно его?
Чунь Тао виновато подняла глаза на Су Су.
— В его обереге обнаружили чью-то серёжку…
Услышав это, Би Лю с готовностью забубнила:
— Госпожа, его высочество совершил такой постыдный поступок, как же вам должно быть неловко!
Су Су строго посмотрела на самоуверенную служанку.
— Ещё ничего не ясно. Не говори глупостей.
Как же хочется одернуть эту выскочку. Отец с детства воспитывал в Су Су уважение к другим, но эта служанка раздражала своей грубостью и самоуверенностью. Стоило ей открыть свой грязный рот, как оттуда посыпалось: мерзавка, шашни, малевать. Если Су Су и было неловко, то именно из-за этой девицы. По поведению Чунь Тао и Си Си было понятно, что они запуганы фавориткой Си У. Совершенно понятно, что эта служанка имела влияние на свою госпожу и подстрекала её на всякие гадости. Разве добрый человек будет разрушать чужие судьбы? Но сейчас у Су Су нет времени, чтобы разобраться с Би Лю.
Она окликнула Чунь Тао:
— Пойдём, посмотрим, что там.
Би Лю было велено остаться, и она восприняла этот приказ, как наказание. Наверное, третья госпожа сердится из-за проступка принца-заложника, рассудила служанка. Странно только, что она не раскричалась. Би Лю скривилась вслед Чунь Тао. Пока её не было, эти маленькие хитрые лисы явно что-то наплели про нее хозяйке. Ничего, она еще с ними поквитается.
И тут Би Лю осенило: завтра же пятнадцатое число! Вот почему госпожа не ругалась на принца-заложника. Именно сейчас с ним ничего не должно случиться! Она поспешила следом за Су Су и Чунь Тао.
Едва Су Су вошла в зал, о ней доложили:
— Третья госпожа!
Су Су окинула взглядом собрание. Во главе его восседала наложница Лянь, по обе стороны от нее с важным видом расположились наложницы Юнь и Ду. Вторая юная госпожа с недовольным видом устроилась рядом с матерью. На руках у наложницы Юнь сидел закормленный до ожирения четвертый сын семейства Е и лопал очередное пирожное. Мальчику едва исполнилось шесть лет. Отец-генерал обожал младшего, потому ребенка баловали без меры.
Собравшиеся с осуждением взирали на Тан Тай Цзиня, который стоял в центре зала. Его заведенные за спину руки, крепко удерживали двое дюжих слуг. Голова принца-заложника была опущена, пустой взгляд устремлен в пол.
Сидели все, кроме Тан Тай Цзиня и слуг.
Первой нарушила молчание тётушка Лянь.
— Третья госпожа как раз вовремя. У нас особое происшествие, вероятно, вы уже слышали об этом. Тан Тай Цзинь — ваш человек. У наложниц затруднения, рассудите нас, просим покорно. — сказав это, она поспешно уступила свое место Су Су.
Наложница Лянь прекрасно понимала, что хотя она и правая рука старшей госпожи, но в присутствии прямой наследницы восседать во главе ей не по чину. Две другие наложницы также поспешили уступить роль судьи третьей госпоже. Е Лань Инь, получив тычок от от матери — наложницы Ду, тоже скривила личико в неискренней улыбке и воскликнула:
— Третья сестрица!
Су Су с достоинством уселась на место главы семьи. Слуга поставил перед ней чашку чая и, делая первый глоток, она внимательно посмотрела на Тан Тай Цзиня.
Одежда на нём была разорвана, защитный талисман, сорванный с шеи, сломанный валялся на полу. Судя по всему, по нему топтались. Принц сосредоточенно смотрел на растерзанный оберег и даже не поднял глаз на вошедшую Су Су.
— Тётушка Лянь, раз уж вы начали, продолжайте, я послушаю.
Су Су не хотела вмешиваться. Она ненавидела Тан Тай Цзиня и потому опасалась, что будет судить предвзято. Принц-заложник, услышав её голос, всё же поднял глаза и посмотрел на нее долгим внимательным взглядом.
— С позволения третьей госпожи, я продолжу, — снова заговорила наложница Лянь. — Ваше высочество, за столько лет в нашем доме никогда не было кражи. — она выразительно посмотрела на юношу в белом. Тётушка непрозрачно намекала на то, что Тан Тай Цзинь вошёл в особняк всего три месяца назад, но уже случилось такое позорное происшествие. — В кладовую могут входить только господа. Мы все в особняке получаем довольствие каждый месяц, и ваше высочество…, - тут тётушка Лянь осеклась, сообразив, что ляпнула лишнее. Всем известно, что хоть Тан Тай Цзинь и муж хозяйской дочери, ежемесячное денежное довольствие серебром он не получает. Пленника страны, потерпевшей поражение в войне, и кормили-то только потому, что он супруг третьей госпожи.
Тан Тай Цзинь поднял взгляд и произнес:
— Вы ошибаетесь! Я этого не делал!
Сцепленные пальцы Су Су напряглись. Обвинения тётушки Лянь звучали крайне неубедительно. Тан Тай никогда не пользовался в семье Е особым уважением, а плохое отношение к нему Си У все только усугубляло, но разве можно обвинить человека в краже только на основание догадок и личной неприязни?
Су Су посмотрела на принца-заложника. Его волосы растрепались и упали на лоб, прикрыв глаза. Вся его фигура выражала крайнюю степень отчаяния и напряжения. Возможно, через сотни лет Тан Тай Цзинь и будет убивать направо и налево, но в этой краже он явно не виноват.
Тётушка Ду резко обронила:
— Если это не ты, то кто же? Дом генерала радушно принял тебя, как члена семьи, а ты чем нам отплатил? В детстве тебя не учили, что воровать — это подло?
Такие хлесткие и обидные слова!
Четвертый молодой господин, видя настроение взрослых, спрыгнул с колен наложницы Юнь и, подбежав к Тан Тай Цзиню, пнул его своей толстой ножкой:
— Как ты посмел воровать в нашем доме! Я скажу папе, он тебя изобьёт до смерти!
Наложница Юнь торопливо подхватила мальчика и быстро проговорила:
— Чжо-эр, не говори чепухи.
Глаза Тан Тай Цзиня покраснели. Он снова повторил:
— Говорю же, это не я.
Из-за грубости наложницы Ду и выходки четвертого сына видимость справедливого суда превратилась в фарс.
Далее наблюдать за этим судилищем для Су Су было почти невыносимо. Она хотела вмешаться, но вспомнила отца и его напутственные слова: «От рук этого злодея погибло множество наших почтенных и уважаемых собратьев, в том числе твой старший брат. Су Су, ты последняя надежда мира совершенствования. Прошу тебя, не будь мягкосердечной». Су Су вздохнула и несколько раз, как мантру, повторила про себя: «Тан Тай Цзинь ужасный человек, я должна противиться искушению помочь ему».
В это время тётушка Лянь продолжила обвинительную речь. Вытянув перед собой руку с тонкой красивой серьгой из белого нефрита, она вопрошала:
— Как ваше высочество объяснит нам эту серёжку в своих вещах?
Тан Тай Цзинь увидел украшение и поджал губы. Су Су тоже посмотрела на серьгу.
Тётушка Лянь оглядела зал и, увидев стоящую поодаль Би Лю, подозвала ее со словами:
— Посмотри, это принадлежит твоей госпоже? Если это так, я принесу извинения за подозрения.
Все собравшиеся прекрасно знали, что Си У терпеть не может своего мужа. Поэтому были уверены, что украшения она ему не дарила.
И тут при виде серёжки в руках у тетушки Лянь Су Су кое-что пришло в голову. Кажется, она догадывается, чью вещицу прятал у себя на груди Тан Тай. В его жалком и тёмном существовании эта серёжка, должно быть, была самой дорогой и ценной для него вещью.
Похожие книги на "Светлый пепел луны (ЛП)", Вэйчжи Тэнло
Вэйчжи Тэнло читать все книги автора по порядку
Вэйчжи Тэнло - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.