Ведьма из золы (ЛП) - Похлер Ева
Геката вздрогнула, прежде чем смогла остановиться. Этого маленького, почти незаметного движения Мегере было достаточно. Она выпрямилась с удовлетворённым вздохом и повернулась, чтобы уйти, приглаживая пальцами перья на груди своего сокола.
— Не говори потом, что я тебя не предупреждала. Сейчас легче положить своё сердце в банку, чем очистить.
И с этими словами ярость улетучилась, а эхо её шагов эхом отозвалось в коридоре.
В покоях снова воцарилась тишина.
Но Геката больше не чувствовала в них покоя.
Она долго стояла неподвижно в дверном проёме, уставившись на то место, где только что была Мегера. В груди у неё что-то сжалось — как от прикосновения к синяку, о наличии которого вы и не подозревали.
Действительно ли он говорил те же слова другим? Неужели этот поцелуй ничего не значил?
Неужели она была дурой?
Звук маленьких лапок, шаркающих по камню, прервал её мысли. Мягкая мордочка прижалась к её икре.
Кьюби сделала круг вокруг её ног и присела на корточки, её золотистые глаза с беспокойством смотрели на Гекату.
Гален вскарабкался по её руке и устроился у неё на плече.
— Не слушай её, — наконец сказал Гален, его голос был мягким и шелестящим, как шелест ветра в старых листьях.
— Она ревнует, — добавила Кьюби, взмахнув хвостом. — Потому что никто никогда не приглашает её на рыбалку.
Геката выдохнула, пытаясь унять жжение в горле.
— Вы думаете, я веду себя глупо.
— Нет, — мягко сказал Гален, когда он, мурлыча, погладил ключицу Гекаты.
Кьюби прижалась мордочкой к ладони Гекаты.
— Ты бы не сомневалась в нём, если бы не чувствовала чего-то настоящего.
— Это-то меня и пугает.
Некоторое время они молчали. В тишине потрескивал камин, в комнате все ещё витал лёгкий аромат морской соли и сосны.
— Он был добр, — прошептала Геката, в основном самой себе. — Он выслушал меня. Он заставил меня рассмеяться. Он не торопил меня. Тот поцелуй… — Она неуверенно замолчала.
Гален слез с плеч Гекаты и уселся на спинку стула.
— Мы наблюдали за ним. Ты же знаешь, мы бы сказали тебе правду.
Кьюби склонила голову набок.
— Он смотрит на тебя так, словно не может поверить, что ты настоящая.
Геката закрыла глаза. Это тепло, как раньше, когда они сидели бок о бок на берегу, соприкасаясь руками. Гермес бросал камешки и поглядывал на неё, когда думал, что она не заметит. Его руки неподвижно лежат в воде. Этот поцелуй — нежный, осторожный, словно он не хотел её напугать.
Она почувствовала это. Не только прикосновение, но и скрытую за ним искренность.
И всё же голос Мегеры всё ещё звучал в её голове. Ещё одна зарубка.
Геката открыла глаза и подошла к зеркалу — тому, в котором было настоящее отражение — и посмотрела на своё колеблющееся отражение. Она выглядела так же, как прежде. Царственно. Затенённо. Состоятельно. Но на самом деле она чувствовала себя по-другому. Как будто что-то внутри неё начало оттаивать, и теперь лёд не знал, растаять ему или треснуть.
Она говорила тихо, словно обращаясь к своему отражению в зеркале.
— Я не хочу стать уроком, который он забудет.
— И не станешь, — заверила её Кьюби.
Гален перепрыгнул со стула на кровать.
— Он быстро двигается, но его сердце бьётся медленнее. Особенно рядом с тобой.
Геката отвернулась от зеркала и подошла к камину. Она опустилась на колени, прижав ладонь к тёплому каменному полу, и прошептала короткое заклинание — заклинание правды, ясности. Пламя в очаге слегка взметнулось, замерцало голубым, затем снова погасло.
— Он не лгал мне, — сказала она наконец. — Пока нет.
— Тогда доверься тому, что ты видела, — убеждала её Кьюби.
Гален запрыгнул к ней на колени, свернулся в тугой, мурлычущий клубок.
— А если он разобьёт тебе сердце, я выцарапаю ему глаза.
Кривая улыбка невольно тронула губы Гекаты.
— Нет, если я тебя опережу, — пробормотала она.
Она откинулась назад, вытянув ноги перед камином, и одной рукой нежно погладила Галена по спине. Кьюби свернулась калачиком на коврике рядом с ней, и Геката обняла её другой рукой. Тепло медленно возвращалось к ней, словно возвращая почву под ногами.
Она ещё не была уверена в намерениях Гермеса. Но в одном она была уверена точно: это чувство было настоящим.
9. Новости с горы Олимп
Однажды утром Геката была в спальне Персефоны и готовила свежее платье для своей повелительницы, когда Персефона спросила:
— Ты слышала последние новости с горы Олимп?
— Боюсь, что нет, повелительница. Есть что-нибудь интересное?
Когда Геката помогала Персефоне переодеться из ночной рубашки в платье, Персефона сказала:
— Я думаю, это волнующе. Видишь ли, царь Зевс требовал, чтобы его дети вступали в брак и рожали собственных детей, чтобы увеличить население Олимпа, и, хотя большинство из нас подчинилось его указу, среди нас всё ещё есть один, кто уклонился от него.
Геката ухмыльнулась.
— Гермес?
Персефона кивнула.
— Сегодня вечером Зевс устраивает бал на горе Олимп в его честь. Всем подходящим богиням приказано присутствовать там, и Гермес должен выбрать невесту из числа гостей этой же ночью, иначе будут последствия.
— Какие последствия? — Хотела знать Геката, завязывая пояс на талии своей повелительницы. Во рту у неё внезапно пересохло, а пальцы задрожали.
Персефона пожала плечами.
— Они не могут быть хорошими.
— Нет. Полагаю, что нет.
Позже, когда Геката осталась в своей комнате наедине с Кьюби и Галеном, она поделилась с ними этой новостью.
— Тебе лучше быть на этом балу, — настаивала Кьюби. — Или ты потеряешь его навсегда.
— Потеряю его? — повторила Геката. — Но, Кьюби, он никогда не был моим.
Гален вскарабкался по руке Гекаты и устроился у неё на плече.
— Мы знаем, как ты к нему относишься. Это очевидно. И он испытывает к тебе те же чувства.
— Не будь смешным, — сказала Геката, пренебрежительно махнув рукой. — Он добр ко мне только потому, что жалеет меня.
Правда заключалась в том, что Геката не знала, что он к ней чувствует. Она начала верить, что он ей небезразличен. Затем Мегера посеяла в сердце Гекаты море сомнений. Что ещё хуже, она не видела его три недели.
— Ну да, ну да, — произнёс её фамильяр.
— Но что бы я надела? У меня не было возможности взять с собой из дома что-нибудь из одежды. А даже если бы и была, у меня нет ничего подходящего для бала на горе Олимп.
Геката мерила шагами спальню, её длинные тёмные одежды волочились за ней, касаясь чёрного мраморного пола. Её спутники-животные с тревогой наблюдали за ней, их серьёзные глаза следили за каждым её движением. Кьюби подошла к изножью кровати, навострив уши, а Гален запрыгнул на деревянный стул, подёргивая носиком. По углам прятались мыши, крысы и змеи, а летучие мыши свисали со стропил вниз головой, шелестя крыльями, словно шёпот далеких духов. По потолку сновали пауки, сплетая замысловатую паутину из серебряных нитей.
— Сегодня вечером бал, — повторила Геката, останавливаясь перед зеркалом. На неё смотрело её отражение — богиня, окутанная тьмой, с печальными глазами. — И у меня нет ничего подходящего из одежды.
Существа зашевелились, обмениваясь взглядами.
Гален спрыгнул вниз и подбежал к Кьюби.
— Мы должны что-то сделать, — прошептала она.
— Мы сделаем это, — твёрдо сказала Кьюби. — Геката заслуживает того, чтобы быть там самой красивой богиней.
Существа сразу же принялись за работу. Пауки, поняв свою задачу, вылезли из паутины и начали ткать, их тонкие лапки сплетали кружево из мерцающих нитей лунного света и теней. Мыши и крысы убежали, вернувшись с крошечными драгоценными камнями, украденными из сокровищниц Подземного мира, в то время как змеи выскользнули и вернулись с золотой лентой, отполированной до блеска, как колесница Гелиоса. Летучие мыши с большой осторожностью приносили крошечные жемчужины, которые они нашли в реке Стикс, в то время как Гален сновал вокруг, следя за тем, чтобы каждая деталь была идеальной.
Похожие книги на "Ведьма из золы (ЛП)", Похлер Ева
Похлер Ева читать все книги автора по порядку
Похлер Ева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.