Зелья и предубеждения (ЛП) - Харлоу Ти
— И что именно? — спросил Элм.
— Что угодно! — Огги развела руками, и содержимое ее корзинки зазвенело. — Украшения, красивые платья… — она ахнула: — Туфли!
Элм рассмеялся:
— Ладно, ладно, я понял намек. Попробую придумать что-нибудь, что ей понравится.
Безумие какое-то. Неужели Элм серьезно на это ведется? Чем больше я узнавал об этих Мунфлауэрах, тем больше убеждался: с ними будут одни проблемы.
Под моими сапогами хрустела палая листва, мы приближались к коттеджу.
— А какие зелья вы обычно продавали? — поинтересовался Элм.
— О, знаете, обычные тоники, что бывают в аптекарских лавках. Для исцеления разума, тела и духа. Мама — великолепный мастер зелий.
— Похоже, вы все мастера, — заметил Элм. — Аделаида говорила, что мама вас всех обучила.
Огги прочистила горло.
— Да… — ее голос прозвучал как-то натянуто и слишком высоко.
Она что-то скрывает. Я так и знал. Мои подозрения насчет Мунфлауэров подтверждались.
Мы вышли на поляну как раз в тот момент, когда из дома вышли Аделаида и невысокая полная женщина с седыми волосами.
— О, Элм! — пожилая женщина помахала моему другу. Я предположил, что это матриарх семейства.
Она подхватила юбки и побежала к нам, шлепая по ручью, что протекал перед домом. Она замерла перед нами, запыхавшаяся, и посмотрела на Элма с обожанием в глазах.
— Как я рада вашему визиту! Нам так полюбился этот крошечный коттедж! — в этот момент дверь дома захлопнулась, защемив подол платья Аделаиды.
— Без проблем, Тея, — сказал Элм, беря ее за руки.
— Аделаида! — крикнула Тея. — Элм пришел!
Аделаида дергала юбку, которая намертво застряла в двери.
— Мама, Элм хочет купить Аделаиде подарок! — выпалила Огги. — Разве это не романтично?
Элм заметно покраснел.
— Ну, я… думал, это останется между нами.
— Как чудесно! — Тея всплеснула руками. — О, Аделаида будет в восторге.
С меня хватило. Эта женщина была ничуть не лучше своих дочерей. Неужели она не видит, как это неуместно? Я шагнул вперед, вклиниваясь между Теей и Элмом.
Тея посмотрела на меня оценивающим взглядом зеленых глаз.
— А это кто?
— Это Дрейвен Даркстоун, — с ликованием объявила Огги.
Глаза Теи расширились от понимания.
— О-о… — она окинула взглядом мой наряд, задержавшись на кожаных сапогах, безупречных черных брюках и белой шелковой рубашке. Для владельца трактира я был одет слишком изысканно, и у меня возникло чувство, что Тея Мунфлауэр прекрасно это осознает. — Что ж, мистер Даркстоун, добро пожаловать. Как видите, коттедж порядком обветшал, но мы вовсю трудимся, чтобы привести его в чувство.
Элм положил руку мне на плечо, слегка отодвигая назад, чтобы я стоял вровень с ним.
— Вы проделываете прекрасную работу. Я просто хотел узнать, не нужна ли какая помощь.
— О, нет! — Тея покачала головой, и ее седые кудри запрыгали. — Мы не можем просить вас о таком. Достаточно и того, что вы навещаете мою Аделаиду. — Она наклонилась поближе и понизила голос: — Если вам нужны идеи насчет подарков, я с радостью помогу.
Огги вприпрыжку убежала к дому со своей корзинкой. Увиденного было достаточно: я был прав. Элм, может, и не видит их игру насквозь. Но я-то вижу. И я сделаю все, чтобы уберечь его от роковой ошибки.
Дверь распахнулась, наконец освободив Аделаиду. Она пошатнулась, и в этот момент на пороге показалась еще одна Мунфлауэр. Элспет. И смотрела она прямо на меня.
Глава 13

Элспет
— Что он здесь забыл? — прошипела я Аделаиде, кивком указывая на Дрейвена Даркстоуна.
В руке я сжимала пустое ведро. Мне нужно было набрать воды в ручье, но мистер Даркстоун, как назло, стоял прямо у берега, а я предпочла бы держаться от этого неприятного типа как можно дальше.
— Должно быть, пришел за компанию с Элмом, — Аделаида помахала Элму, который о чем-то беседовал с мамой.
О, Верховная Ведьма. Мама болтала без умолку. Надеюсь, она нас не позорит. Стоило на горизонте появиться хоть одному подходящему мужчине, как мама тут же теряла голову. Не то чтобы она была виновата — она так отчаянно мечтала снять проклятие и выдать нас замуж, что хваталась за любую соломинку. Вот только из этого никогда ничего не выходило.
Огги и Прю были еще молоды. Формально они достигли брачного возраста, но всего пару лет назад.
Что же касается нас с Аделаидой… Сестра была болезненно застенчивой и замкнутой, а я… я едва не вышла замуж. За Джонаса. После его предательства я поклялась, что больше никогда не влюблюсь — к огромному разочарованию мамы. Но это ее не останавливало: она вечно выуживала каких-то случайных встречных и выставляла их перед нами на показ, что неизменно заканчивалось катастрофой.
Мама просто хотела, чтобы мы вернули себе магию — наше право по рождению, но порой ее рвение становилось невыносимым.
Я поймала на себе хмурый взгляд Дрейвена.
— Почему он так на меня пялится? — шепнула я Аделаиде, ответив ему не менее уничтожающим взором.
Мы спустились по ступеням на влажную траву.
Аделаида наклонилась ко мне:
— Может, потому, что ты ворвалась в его трактир и оскорбила его при всех?
— Он это заслужил.
— Пожалуйста, будь с ним милой, — взмолилась сестра, бросив на меня умоляющий взгляд.
— Постараюсь, — буркнула я.
— Аделаида, где ты пропадаешь? — мама протянула руку и притянула сестру к себе. — Элм пришел тебя навестить!
Дрейвен стоял молча, не улыбаясь. Сама любезность. Одно дело — изводить меня, но хамить моей семье без всякой причины? Я сжала кулаки так, что ногти впились в ладони.
— Пойдемте, посмотрите, что мы сделали с домом! — Мама подхватила Элма под локоть и потащила за собой. Аделаида последовала за ними, бросив на меня беспомощный взгляд.
«Веди себя прилично», — одними губами прошептала она, прежде чем скрыться в коттедже. Как же мне надоело, что все поучают меня, будто я какая-то дикарка, не знающая правил приличия.
Я поставила ведро у ручья и выпрямилась.
— Мистер Даркстоун.
— Мисс Мунфлауэр, — отозвался он бесстрастным тоном.
— Чему обязаны визитом?
— Я пришел с другом.
— С другом? — переспросила я, переводя взгляд с дома на Дрейвена. — Элм — твой друг?
— Вообще-то, лучший друг. — Дрейвен шагнул вперед, и его сапоги плеснули по воде. — А это значит, что если он намерен ухаживать за твоей сестрой, тебе придется частенько меня здесь видеть.
Я выдавила натянутую улыбку.
— Прекрасно.
Ну и везение. Одно дело — знать, что мы будем сталкиваться в городе, но видеть его постоянно — это уже чересчур.
— И поверь мне… — Дрейвен сделал еще шаг и наклонился так близко, что меня окутал его аромат — кедр, кожа и эль. — Я буду наблюдать, — прошептал он, и его теплое дыхание коснулось моей шеи.
Я глубоко вдохнула. Давно я не стояла так близко к мужчине, чтобы чувствовать его запах, быть окутанной им. А затем до меня дошел смысл его слов, и я отпрянула.
— Это еще что значит?
Он засунул руки в карманы.
— Только то, что мне крайне любопытны ведьмы Мунфлауэр. Что привело вас в Тислгроув и почему вы так вцепились в Элма?
Я насмешливо фыркнула и наклонилась за ведром.
— На что это ты намекаешь?
— А есть на что намекать? — парировал Дрейвен.
— Ты невыносимый человек. Тебе когда-нибудь об этом говорили?
— Нет, но ты продолжаешь открывать мне глаза на мою собственную персону. Прошу, просвети меня еще.
Я гневно сверкнула глазами.
— Я не желаю больше о тебе думать. Вообще была бы счастлива никогда о тебе не вспоминать.
Он приподнял брови.
— О, так ты все же обо мне думаешь?
Я опустилась на колени и окунула ведро в ручей.
— Не льсти себе.
— Поверь, и не думал.
— Скорее уж я мечтаю о том, чтобы та летающая кружка все же сделала свое дело и приложила тебя по голове. Может, это вбило бы в тебя хоть каплю доброты. И здравого смысла.
Похожие книги на "Зелья и предубеждения (ЛП)", Харлоу Ти
Харлоу Ти читать все книги автора по порядку
Харлоу Ти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.