Паучья вдова (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша"
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
— С какой стати Ты — мой телохранитель? — удивляюсь искренне.
Я была уверена, что Геон выберет своего человека, который не будет вызывать у меня никакого интереса!
Я планировала вообще больше не пересекаться с этим парнем из конюшни, который пытается казаться простачком, утверждая, что он не воин и имея в сумке смертельное оружие. И который подозрительно часто оказывается перед моими глазами в самый подходящий момент…
— Потому что я среди них — самый лучший, — всё так же бесстрастно отзывается Ха Ру.
— Мне нужен другой, — четко заявляю, прекрасно понимая, что рядом с ним я просто не смогу остаться равнодушной и хладнокровной.
Чертов телохранитель меня волнует!
— Об этом разговаривайте с главой стражи, — безразлично бросает мне Ха Ру, и я уже готова мчаться к Геону и орать на него — но вовремя вспоминаю про предстоящую важную встречу…
— Не смотри на меня, не заговаривай со мной, не привлекай мое внимание, — взяв себя в руки, произношу напряженным голосом, — сделай так, чтобы я вообще тебя не замечала.
Сказав это, пересекаю коридор и спускаюсь на первый этаж.
Сменить телохранителя я всегда успею. А сейчас важно уверить господина культиватора в том, что я — это графиня Дайго. На этом и нужно сосредоточиться.
— И вот ещё… — останавливаюсь перед самыми дверями гостевой и разворачиваюсь к Ха Ру, — больше не заходи в мою спальню. И тем более — не трогай меня.
— Даже если вы спите?
— Особенно если я сплю.
— Даже если вы спите на полу?
— Тебя не должно касаться, где я сплю, — чуть нахмурив брови, произношу, а затем замечаю взгляд своего теперь уже настоящего телохранителя, — что с глазами?
— Они смотрят, — отвечает Ха Ру.
— Да, но как они смотрят! — подняв бровь, восклицаю, — Такого взгляда больше быть не должно. Следи за своим лицом.
— Предлагаете мне ходить с закрытыми глазами? — бросает мне юноша.
Теряю дар речи.
Он совсем ошалел от вседозволенности и собственной силы?!
Я действительно не знаю, что ответить!
— На встрече с культиватором говорите только правду, — отводя взгляд в сторону, ни с того ни с сего произносит Ха Ру равнодушным голосом.
— Пошёл вон, — от души посылаю и вхожу в гостевую.
Стараюсь не заводиться, заметив, что мой телохранитель даже не подумал отправиться в дальние дали — и спокойно вошел следом.
— Господин культиватор, — прохожу в дальнюю часть комнаты, где в кресле сидел невысокий и немолодой человек в дорожном костюме.
— Графиня, — мужчина с незапоминающимися чертами лица поднимается со своего места и склоняет голову, — рад видеть вас в полном здравии.
От моих глаз не скрывается то, как напряженно он меня рассматривает, словно дивится чему-то.
— В чём дело? Я изменилась с тех пор, как мы виделись в последний раз? — забрасываю удочку.
— Мы ни разу не виделись с вами, графиня. Я впервые в паучьих землях, — глядя на подвеску на моей шее, произносит культиватор.
— Тогда поясните мне значение вашего взгляда, — жестом предлагаю ему присесть, а сама усаживаюсь в кресло напротив.
Даже не думаю переживать по поводу своей оплошности — ну, мало ли, сколько людей я встречала за всю свою жизнь? Всех не упомнить.
— Ваш дар, — охотно поясняет мужчина в дорожном костюме, — я не слышал, что вы им обладаете.
— Мой дар? — поглаживая паука на груди, переспрашиваю медленно.
— Покойный граф был человеком скрытным, но я удивлен, что такой важный факт был утаён от общественности…
— Я сейчас удивлю вас ещё больше, — спокойно произношу, отрываясь, наконец, от своих медитативных поглаживаний гладкой фигурки, — я сама не в курсе, что у меня за сила.
Ведь, правда, не в курсе!
— Вот, как? — брови культиватора поднимаются на середину лба.
— Вы — первый культиватор, с которым я встретилась, — отвечаю честно и киваю служанке, зашедшей в гостевую с подносом в руках.
Слежу за тем, как по кружкам разливается душистый отвар, и продолжаю беседу, стоит двери за прислугой закрыться:
— Так что не обессудьте, если допущу какую-то ошибку в обращении к вам. И прошу, поправьте, если её обнаружите.
— Ваши манеры достойны похвалы, — склоняет голову мужчина, — а что касается вашего дара… возможно, он совсем мал, потому вы его и не замечали.
— Думаю, он настолько крохотный, что даже ни разу не проявлялся, — растягиваю вежливую улыбку на губах.
Культиватор тоже улыбается, слегка завороженный зрелищем.
— Что вы ощущаете в моём присутствии? — задает он вопрос.
Прислушиваюсь к себе.
— Лёгкое напряжение. Словно всё моё существо — это натянутая струна, вибрирующая после взятого звука, — отвечаю честно.
— Это и выдаёт в вас носительницу дара. Так культиваторы ощущают друг друга, — кивает мой собеседник.
Надо взять на заметку.
— Благодарю за информацию, — киваю в ответ, — теперь буду знать.
— Признаться, я удивлен, — после нескольких секунд молчания произносит мужчина, который так и не представился.
— Чем же я смогла вас удивить? — поднимаю бровь.
— Я был наслышан о том, какой скромный у вас нрав, и как вы осторожны в общении… если не нелюдимы… и вот вы сидите передо мной, абсолютно живая, вопреки заявлению вашего супруга, и полная желания общаться.
— Муж поспешил объявить о моей смерти, — киваю, настраиваясь на важный разговор и неожиданно почувствовав, как по коже начинает маршировать стайка мурашек.
Что это? Его сила?.. Я вообще должна это чувствовать?..
И как мне теперь быть — стоит ли рассказывать культиватору, что я ощущаю его действия?
Что бы он со мной ни делал…
— Расскажите подробно, как получилось, что вы пропали больше, чем на месяц? — внимательно глядя в мои глаза, спрашивает культиватор.
При этом на лице он изображает всё ту же очарованность мной, однако взгляд и напряженная поза выдают его.
— Хороший вопрос, — искренне хвалю, — должно быть, вы знаете о том несчастье, что постигло наши земли?..
— Вы говорите о черном колдуне, проводящем обряды на границе графства? — сосредоточенно уточняет культиватор.
— Именно. Мой муж даже нанял Охотника, чтобы он выследил того колдуна, — киваю, сообщая общеизвестный факт, — должно быть, когда я исчезла, Тай-Вэй решил, что я умерла от его руки.
Замечаю взгляд культиватора и склоняю голову:
— Что не так?
— Вы… вы называете мужа по имени, — сведя брови, замечает тот.
— Я должна была назвать его графом Дайго? — уточняю вежливо, ощутив внутри нечто сродни раздражению, — Простите, но в связи со всеми событиями моей жизни, память о прежнем графе не позволяет мне называть второго мужа этим титулом.
— Вы злитесь на графа? — всматриваясь в моё лицо, уточняет культиватор, а мою кожу буквально начинает покалывать.
— А вы бы не злились, если бы вместо того, чтобы искать вас, ваша жена объявила бы вас мертвым? — спрашиваю всерьёз.
— У меня нет жены, — замечает культиватор.
— А у меня есть муж, который пару дней назад получил от императора разрешение на новый брак, — отрезаю холодно.
Напряженно смотрю на мужчину, понимая только одно — я должна показать ему искренние эмоции. Искренние эмоции помешанные на кусочки правды. Только так я смогу избежать неудобных вопросов.
И только так я смогу избежать лжи.
— И всё же… куда вы пропали, графиня?
— Мне бы не хотелось, чтобы полученная вами информация выбралась за пределы этого замка, — произношу ровным голосом, глядя ему четко в глаза, — никто не должен знать, что графиня Дайго сбежала из того округа, куда её сослал супруг, надела простое платье и скрылась среди своего народа. О причинах такого поступка позвольте умолчать. Скажу лишь одно: женщине, сидящей перед вами, было невыносимо от того положения, в котором она оказалась, — невыносимо до смерти, — и она не видела другого выхода, как исчезнуть и попытаться решить, что делать дальше.
— Граф… обижал вас? — напряженно спрашивает культиватор.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Паучья вдова (СИ)", Медведева Анастасия "Стейша"
Медведева Анастасия "Стейша" читать все книги автора по порядку
Медведева Анастасия "Стейша" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.