Блеф демона (ЛП) - Харрисон Ким
— Возможно, — отозвалась я и отложила его, решив потом спросить у Ала. Сколько бы я ни ворчала на то, что демон крутится рядом, вытягивать из него информацию так было гораздо проще. Я не была его ученицей. Но я у него училась. Он мне не защитник — и всё же просто своим присутствием в саду он давал ощущение защиты. Даже несмотря на то, что сейчас не владел магией лей-линий. Когда-то он был главным поставщиком фамильяров в мире демонов, а это означало, что он одновременно был и работорговцем, и наставником. Теперь он был почти никем — хотя по-прежнему вызывал вполне оправданный страх. Он устал. Все они устали — изображать всемогущих. Особенно когда это делает тебя одиноким.
Наверное, именно поэтому я и ограничилась вялым протестом, когда несколько недель назад его фургон на колёсах появился в моем саду и припарковался прямо на лей-линии — для быстрого отхода, если что.
Дженкс вынырнул из коробки, когда открылась дверь с крыльца.
Я никогда не привыкну к тому, что он пользуется дверью вместо того, чтобы просто появиться через лей-линию, — подумала я, услышав колкий голос Гетти с приветствием, и снова вернулась к перетряхиванию вещей Тритон.
— Привет, Ал. Это ты дёрнул за линию? — спросила я, когда его сапоги зашуршали у верхнего края зала. — Я думала, в это время года грибы не растут.
— Их корни — в Безвременье, — отозвался Ал, всё ещё сохраняя свою слегка высокомерную манеру с британским оттенком, хоть и слегка потускневшую. — Там теплее. На данный моме-е-ент.
Я насторожилась из-за того, как он растянул последнее слово, ожидая увидеть его в мятом зелёном фраке с длинными фалдами, кружевом на манжетах и у горла — или, может, в его вычурной мантии для заклинаний, с бубенцами на поясе и странной цилиндрической шляпой. Но сегодня, помимо неизменных сапог, он выбрал образ «повседневный делец двадцатого века». Я кивнула высокому демону с лёгким одобрением: чёрные брюки, ярко-алая шёлковая рубашка, изысканно расшитый жилет. Шляпы не было, но он водрузил на свой орлиный нос очки с голубыми стёклами — то ли чтобы скрыть свои козлиные, красные глава с горизонтальными зрачками, то ли, что более вероятно, чтобы бросать на меня взгляд, когда я, по его словам, вела себя исключительно глупо.
— Ну, спасибо за дополнительную защиту, — сказала я, снова копаясь в коробке. — Если бы ковен и правда собирался что-то сделать, они бы сделали это, пока я стояла у них в офисе. Хотя, может, позже пригодится.
Дженкс усмехнулся, и его юное лицо просияло, когда он дотронулся до рукояти меча:
— Будем надеяться, что они действительно настолько тупы.
— Мммм, — протянул Ал, приблизившись, его стильные сапоги аккуратно обходили пентаграмму размером с человеческое тело, выжженную в старом дубовом полу. Эту пентаграмму сделала не я, и Ал был не единственным, кто отказывался наступать на неё. Я знала, что видела лицо Вивиан, возникающее прямо из неё, а ведь она умерла именно здесь…
Ал устроился у меня за спиной. Я услышала, как что-то постучало — наверняка его трость с купленными заклинаниями, — и он заглянул мне через плечо.
— Тратишь время. Зеркала там нет.
Его низкий голос пробежался по моим мыслям, и я с трудом подавила дрожь.
— Не помешает проверить, — сказала я, и вздрогнула, когда он вытащил из моих рук чёрный стеклянный шар, который я как раз рассматривала.
— Смотреть — нет. Но трогать… — пробормотал он, пряча сферу в карман. — Этого не должно было здесь быть. Он может испепелить тебя на месте, если дёрнешься от неожиданности.
Не важно, я пододвинулась ближе к коробке, размышляя, зачем он вообще пришёл. Спрашивать было бесполезно — он не скажет. Но если я притворюсь, что мне плевать, возможно, проболтается. Или просто потому, что я его игнорировала.
— Это же последняя коробка, да? — сказала я, нахмурившись, когда он засунул в рукав тот самый шёлковый платок, который я хотела оставить себе. — Ковен считает, что у Тритон было единственное зеркало Атлантов.
— Она была единственной из нас, кто и распознал, и использовал его, — отозвался он, проговаривая каждое слово с ядовитой чёткостью. Он наклонился, углубляясь вниманием в коробку.
— Тебе и вот это нельзя, — добавил он, вытаскивая из беспорядка посеребрённую чашу с выгравированной на ней латиницей. — Слишком опасно.
Крылья Дженкса тихо загудели:
— Она злее, чем тролль, которого кинула невеста, — что Элис её обвела, до сих пор бесит.
Я фыркнула и откинулась назад, пока Ал продолжал рыться в коробке, теперь уже с настоящим интересом — раз уж я пригрозила сделать то же самое.
— Я показала им проклятие, которое наложила на Брэда, в обмен на их заклинание — то, которое, по словам Элис, возвращает мёртвых.
— Сработает? — Ал прищурился, глядя сквозь плоский камень с отверстием посередине.
— Не знаю. Оно было на древнеэльфийском. Я не умею читать на древнеэльфийском.
Ал посмотрел на меня поверх очков, пока убирал камень в крошечный кармашек жилета.
— Обычно ты умеешь торговаться куда крепче, — буркнул он, явно вспомнив, как не раз оказывался в проигрыше. — Ты сфоткала это?
— Они не дали.
На его губах появилась почти гордая усмешка:
— Они? Ты встретилась со всеми? Четверо из ковена — и против моей колючей ведьмы. У тебя уже завидная репутация.
— Уже пятеро. Они вытащили на свет какого-то старикашку из отставки. Я сегодня ночью иду забирать свою книгу. Заодно сфоткаю их заклинание для воскрешения.
— Ты оставила книгу у них?! — трагически воскликнул Ал, и я метнула на Дженкса убийственный взгляд. Пикси спешно, весь в пыльце, ретировался на кухню — и, пожалуй, к лучшему, что Ал услышал это от него, а не от меня.
Я глубже вжалась в диван, упёрлась ступнями в край стола и скрестила руки на груди.
— Да, я оставила им свою книгу, — раздражённо сказала я, пока Ал продолжал копаться в коробке. — Ушла до того, как наделала глупостей. Типа пробить дыру в здании Трента. Сегодня же и заберу.
— Это всё хлам, — отрезал он, выпрямляясь. — Остатки можешь оставить себе.
— Как мило, — буркнула я, наблюдая, как он чинно сел на диван напротив.
— Насчёт заклятия для воскрешения мёртвых, — начал он, и я сразу же напряглась.
— Ты его уже знаешь? — выпалила я, злясь, что он мне не сказал. Ал покачал головой.
— До слухов доходит, — легко сказал он. — Подозреваю, Элис либо врёт, либо это заклятие не сработает, как ты надеешься.
Ал откинулся, лениво растянувшись на всём диване, уставился в тяжёлые балки на потолке.
— Хотя, должен признать, я бы с удовольствием посмотрел, как кто-нибудь встанет между тобой и твоим… мммм… вполне понятным влечением к эльфийской плоти—
— Я делаю это не из-за этого, — перебила я, и его взгляд метнулся ко мне.
— Как скажешь, — насмешливо протянул он, снова уставившись в старые дубовые балки. — Допустим, это заклятие — урезанная версия того, что ты использовала, чтобы вернуть душу Пирса из чистилища. Да, у него будет масса, подвижность и цель. Но тебе придётся повторять его каждую ночь — потому что я, в отличие от случая с Пирсом, не собираюсь обеспечивать его телом.
Ал дёрнул воротник, будто хотел показать, как мало его волнует, в какой заднице я оказалась.
— Тогда я сделал это, потому что мне нужен был квалифицированный фамильяр, — пояснил он. Его глаза встретились с моими — насмешливые. — И я сильно сомневаюсь, что ты решишься наложить нужное заклятие сама. Для этого нужно кого-то убить, чтобы получить тело. А ты тут из кожи вон лезешь, лишь бы не разозлить ковен.
— Я не буду прятаться в Безвременье, — начала я, но Ал раздражённо перебил:
— Допустим, призрак Кистена будет достаточно устойчив, чтобы управлять городом. Да, это решит проблему с Констанс. Но ты подумала о телесном притяжении—
— Я не собираюсь воскрешать бывшего, — перебила я, и лицо тут же вспыхнуло.
— Не-е-е уж? — протянул он, переплетая толстые пальцы и изображая преувеличенное удивление. — Я просто предположил—
Похожие книги на "Блеф демона (ЛП)", Харрисон Ким
Харрисон Ким читать все книги автора по порядку
Харрисон Ким - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.