Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Тут я признаться немного покривил душой, Лавиния была хороша и в постели, и даже вне её пределов, но как только я почувствовал, что наши отношения начинают затягиваться, поспешил разорвать их, пока не поздно, и Лавиния не захотела заявить на меня права, как большинство моих предыдущих женщин, о чем я ей и открыто и заявил. Не став тратить время, направился к выходу, потеснив худосочных барышень ещё больше, как в спину донеслось язвительное:
— Ты еще пожалеешь!
— Единственное, о чем я жалею, так это о том, что покусился, на твои… весьма сомнительные прелести.
И больше не оборачиваясь, пошел на поиски сбежавшей девчонки. Зная Лавинию, скандала нам не избежать, а значит у нас есть не большое 15 минут, на решение проблемы.
Подозвав одного из слуг, велел немедленно найти Алитару и сразу же привести её ко мне. Поскольку я планировал нашу встречу заранее, все слуги и выполнявшие их роли сотрудники ведомства были хорошо осведомлены о моем интересе к данной особое, потому я был уверен, что ей не удастся от меня скрыться на оставшийся вечер или улизнуть из моего дома.
Что ж, а пока придется идти другим путем. С этой мыслью я направился в бальную залу быстрым шагом, прикидывая в уме, сколько уйдет времени у Арингтон окончательно испортить мне и Альерри этот так замечательно начинавшийся вечер.
— Мастер Альерри! Рад приветствовать Вас в своем доме, могли бы Вы уделить мне немного Вашего внимания? — старик стоял у колонны бального зала, недалеко от своей супруги, окруженной стайкой подруг, очевидно обсуждающих очередную "новость". Я ухмыльнулся, совсем скоро до них дойдет наш с Алитарой жаркий, маленький, но к сожалению уже не секрет. Крепкий взгляд карих, как у племянницы глаз, оторвался от сканирования бальной залы (искал племянницу? Наверняка!) и встретился с моим.
— Что-то случилось, герцог? — его глаза оценивающе соскользнули с моего лица вниз, пробегаясь по моей внешности. Думаю, от него не скрылся, мой несколько помятый вид. Его смекалка и острый ум, возможно, уже позволили сложить дважды два или как минимум простроить некоторые предположения. Варг сощурил левый глаз, поднимая взгляд и встречая мой. Похоже какими бы не были предположения, они сделаны явно не в мою пользу.
— Да, нам нужно срочно поговорить… наедине.
Дорога, до моего кабинета обычно занимает не больше нескольких минут, но чувствовалась возраст атефактора. Альерри шёл неторопливо и я впервые всерьез задумался сколько же ему на самом деле лет, вместе с тем нас постоянно задерживал кто-то из гостей, наровя поздороваться, выразить почтение или восхищение вечером. Таким образом до кабинета мы добрались лишь через 20 минут, я нервно глянул на часы.
— Итак, о чем Вы хотели со мной поговорить, — сказал артефактор, усаживаясь в кресло и пристрастия рядом трость.
— О Вашей племяннице.
— Я Вас слушаю. — от меня не скрылось как напрягля Альерри при моих словах. Переживает за племянницу?
— Буквально час назад я случайно столкнулся с Алитарой в одной из комнат, где девушка очевидно хотела отдохнуть от шума бального зала. И хоть мне следовало оставить её одну или вернуть обратно в зал, мы несколько… разговорились. К сожалению, свидетелями нашей беседы стала Леди Арингтон с подругами. И хоть в нашем разговоре не было ничего предосудительного, я уверен, что уже к концу этого вечера стараниями данной леди от репутации Вашей племянницы не останется и следа.
— Вы уверены? — глаза артефактора прищурились, будто решая сложную задачу.
— К сожалению, я имел неосторожность тесного, но весьма кратковременного общения с вдовствующей маркизой, последствия которого я ощутил на себе еще на балу в императорской дворце и боюсь на этом она не остановится.
— И что Вы предлагаете, герцог? — глаза старого артефактора блеснули огнем, так, что мне показалось, будто от моего ответа зависело прогремит ли следующий взрывной артефакт в спальне моего дома или где-то еще. Я на миг задумался, оценивая Альерри. Думаю он вполне мог бы заставить своих врагов бояться его, если бы они конечно у него были, в прочем, может поэтому я ничего о них и не слышал.
— Я предлагаю не дожидаясь конца этого вечера объявить о помолвке Вашей племянницы со мной, тогда слухи о нашей якобы позорной встрече в уединенном кабинете будут легко списаны на ревность брошенной женщины.
— И что дальше?
— А дальше как только слухи утихнут леди Альерри может расторгнуть помолвку, когда сама того пожелает.
— Вы же понимаете, что слухи могут и не утихнуть? — Альерри озвучил мысли, нет, нет, да проскальзывающие и в моей голове. Тяжело вздохнув, я сказал то, что требовала ситуация, и что я сам ещё до конца не осознал.
— В таком случае леди Альерри станет моей женой.
26. Алитара
Как? Ну скажите мне как это могло произойти? Одна единственная мысль не давала мне покоя, пока я неслась куда глаза глядят. Вперед, направо по коридору, поворот, прямо по коридору на звук музыки и от неё в противоположную сторону по коридору на выход. Услышав голоса, резко затормозила, скрываясь за колонной не доходя до лестницы в бальную залу. Неторопливые шаги, шуршание юбок и звонкий смех, заставили меня слиться с интерьером в надежде стать как можно незаметнее. Подозреваю, на кого я сейчас похожа: растрепанные волосы, помятое платье, раскрасневшиеся щеки и сбившееся дыхание. Отступив на пару шагов, поймала свое отражение в окне и постаралась успокоиться. Хорошо, что я никогда не была фанатом сложных причесок, вытащив пару шпилек, поправила несколько выбившихся прядей, надежно закрепляя их обратно в прическу. Приоткрыв створку окна, впустила прохладный вечерний воздух в надежде, что он поможет быстрее остыть. Придирчиво оглядела платье, отметив, что складки — последствия кувыркания с герцогом на диване (о, боги, как ужасно это звучит) практически исчезли, слава Императрице и мастеру Нери, если бы они только знали от какого позора им удалось меня спасти, хотя может мастер Августо как раз и знал, отчего бы тогда ему зачаровывать ткань? Правда, что-то мне подсказывает, что мой секрет останется таковым ненадолго. Вряд ли леди Арингтон станет держать язык за зубами, а если не она, так другие леди. Шило в мешке не утаишь. Какой позор! А всё этот герцог, чтоб ему пусто было и никакая настойка не помогала. В который раз пожалела, что не являюсь потомственной ведьмой. Что же теперь делать? Возвращаться в зал я не могу, пусть это настоящая трусость с моей стороны, но смотреть в ухмыляющиеся и полные презрения лица я просто не вынесу. Скорее, как можно скорее покинуть это проклятый дом. Да, вернусь поскорее домой, и отправлю записку со слугой дяде с тетей, что неважно себя чувствую, потому ушла не попрощавшись. Может они не станут задерживаться у герцога (чтоб ему чихалось всю оставшуюся жизнь) надолго, и так и не узнают новую светскую сплетню. А там будь что будет. Хотя бы этот вечер я проведу без косых взглядов. А что будет потом? Как же стыдно будет смотреть дяде с тетей в глаза, когда они все узнают. С другой стороны наконец-то дядя похоронит свою навязчивую идею отдать меня замуж. Вряд ли меня теперь вообще пригласят в приличное общество. Наконец-то смогу отдаться полностью науке и воплощению своей мечты в реальность.
Ладно, все не так плохо. Осталось только незаметно покинуть особняк Вудстоков. Глубоко вздохнув я окинула себя придирчивым взглядом. Что ж, все не так плохо. Вид конечно слегка помятый, но вполне сойдет для леди после танца.
Кивнув своему отражению, я направилась на выход, где меня ждал очередной неприятный сюрприз. Дорогу мне преградили два слуги с ничего не выражающими лицами и неестественно прямыми спинами.
— Леди Альерри, боюсь, мы не можем Вас выпустить. Прошу Вас пройти с нами. — один слуга (а слуга ли он вообще?) подхватил меня под руку и потянул в противоположную от такого желанного выхода сторону.
— Что? Почему? — я попыталась вырваться, но не тут то было. Мужчина крепко держал меня за локоть, едва не причиняя боль. Увидев мое сопротивление, второй слуга поспешил на помощь и теперь, удерживаемая с двух сторон, я, словно опасная преступница, была вынуждена идти обратно в сторону бальной залы под конвоем.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.