Бал Цветов (СИ) - Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж"
С этими словами Гиацинт взялся за медное кольцо и постучал три раза очень коротко. После чего открыл дверь, кивком приглашая друзей следовать за ним, вошёл в полутёмное помещение. Они миновали извилистый коридор, который мог напугать кого угодно, и переступили порог комнаты, где вместо двери висела фиолетовая занавеска.
В комнате горел огонь. Пламя колыхалось внутри многочисленных персидских жаровен, медных посудин на высоких треногах, стянутых посередине металлическим кольцом. Стены комнаты закрывали застеклённые полки с бесчисленным количеством пробирок, склянок, флакончиков и бутылочек всевозможных форм. По всей комнате разливался кружащий голову аромат сирени.
Из-за ширмы в дальнем углу появилась женская фигура, облачённая в пурпурно-фиолетовую мантию. Голову её скрывал широкий капюшон.
— Бонжур, тётя, — неофициально поклонился Гиацинт таинственной госпоже.
— А, мой дорогой племянничек явился! Нечасто ты навещаешь свою старую тётку. Видимо, опять что-то понадобилось, раз ты вспомнил о моём существовании. — Её голос, на удивление нетаинственный, звучал не очень-то дружелюбно.
Гиацинта нисколько не удивила подобная встреча.
— Это наша фамильная черта, тётя. Ко мне тоже обращаются, только если нужна моя помощь, — невозмутимо ответил он. — К тому же, я прекрасно знаю, ты мне рада. Убери, пожалуйста, декорации, надо поговорить.
Гадалка проворчала что-то неразборчивое и дёрнула за невидимый в полумраке шнурок. Чёрная штора поднялась вверх, открылось обыкновенное окно, сквозь которое немедленно устремились потоки дневного света, разрушая сумрачную тайну.
Одну за другой хозяйка потушила все жаровни и сняла капюшон, скрывавший её лицо. Перед друзьями возникла очень симпатичная дама лет шестидесяти, с абсолютно серебряными от седины кудрями, обрамлявшими её округлое лицо. Ее живые тёмно-синие глаза, усиливали сходство с Гиацинтом. Сирень пригласила всех сесть.
— Ну что, дорогой племянник, ты ещё не женился? — она нетерпеливо барабанила пальцами по крышке стола.
— Пока нет.
— А какое дело привело тебя ко мне? Если речь о любовном напитке для твоей подружки, то я и слушать не стану, — голос прорицательницы звучал не в пример любезнее, чем в первый раз.
Граф рассмеялся:
— Да что вы, тётя! В любовных делах я предпочитаю разбираться сам, без помощи заклинаний. Но нужен нам как раз напиток. Надо заставить одну дамочку сказать всю правду.
— О, если это Виола, то и наяву и во сне она скажет, что любит тебя, тут мои чары ни к чему, — отвечала тётка.
— Хотелось бы верить… Но речь о другом: во дворце замышляется убийство. Мы хотим узнать от одной красотки подробности её же собственного плана, в частности, где она собирается достать яд. Кстати, к тебе никто не обращался с подобной просьбой?
Гадалка надменно выпрямилась:
— Ты хорошо знаешь, готовить яды — не по моей части.
— Зато ты всё о них знаешь и могла дать консультацию, — Гиацинт не отводил взгляда.
— Могла бы, — с гордостью согласилась Сиринга. — А что, в Париже снова волна отравлений и чёрных месс, как в прежние времена? — её глаза сверкнули любопытством.
— Спроси ещё, не горят ли снова костры на Пляс де Грэв[1], и не открылась ли очередная охота на ведьм? Тоже мне, вспомнила весёлое времечко! — хмыкнул Гиацинт.
— Что, нравы с тех пор так сильно изменились? — проницательно взглянула на него седая гадалка. Племянник со вздохом пожал плечами:
— К сожалению, нет. Поэтому нам и нужна твоя помощь.
— Хорошо, — она встала. — Что конкретно тебе необходимо?
— Сильное снотворное и твои способности к гипнозу. Когда красотка уснёт, задай ей пару вопросов и всё.
— Что ж, пойдём во дворец, разберёмся, что можно сделать, — прорицательница накинула поверх яркой мантии чёрный плащ.
— Тётя, ты — ангел! — Гиацинт весело подмигнул друзьям. — Пойдём скорее.
Сиринга взяла с полочки нужный флакон и вышла, не забыв снова опустить шторы.
Через пять минут они уже снова были во дворце.
.
[1] Гревская площадь — в прошлом обычное место публичной казни в Париже (переименована в Площадь Ратуши).
39.
И как раз вовремя. Розанчик только успел сбегать в свои апартаменты и принести два бокала, а Джордано наполнил их вином, найденным в комнате у Гиацинта и смешанным с жидкостью из синего флакона гадалки, как издали послышались голоса, и увлечённые светской беседой Мак-Анатоль и Лютеция возникли в конце коридора.
Все четверо, включая тётушку Сирень, вихрем ринулась в одну из боковых ниш, где должна бы стоять мраморная статуя. К счастью, статую Дафны, превращающейся в лавровый куст, куда-то убрали, иначе от этого шедевра остались бы одни обломки, так поспешно влетели в нишу четверо наблюдателей.
В мгновение ока пространство возле потайной комнатки освободилось. Не только Лютеция, но даже Мак-Анатоль ничего не заметил. Впрочем, их слишком занимал разговор…
— Скажите, дорогой Мак, а правда на Востоке всё ещё существуют гаремы, и восточные владыки содержат в своих садах за неприступными стенами множество прекрасных жён? — Лютеция упивалась этим экзотическим фактом.
— Да, дорогая ханум, — отвечал юный дипломат. — Там высокие башни, висячие сады… По стенам ходят стражники-крапивы с острыми копьями, не оставляя свой пост ни днём, ни ночью. Вам непременно надо побывать там.
— О, я с большим интересом посмотрела бы своими глазами на всю эту восточную роскошь! Там должно быть прекрасно, — восклицала Ветреница с таким жаром, что Розанчик с трудом удержал смех, представив Лютецию в гареме какого-нибудь эмира или шаха, окружённом стражей и запертом на двадцать-тридцать замков для надёжности.
Джордано толкнул его локтем, умоляя хранить молчание.
Мак-Анатоль разделял мысли Розанчика и снисходительно кивал, ведя Лютецию под руку:
— Да, вам бы там понравилось. Синее знойное небо, даже днём усеянное полумесяцами на куполах старинных минаретов и стройных башен дворцов. А ночью небо сияет россыпью холодных звёзд, и над уснувшим городом плывет аромат турецкого кофе, пряностей и зелёного чая.
— Бесподобно! Вы так чудесно рассказываете о своей родине, Мак, что я не могу удержаться от зависти: ведь я никогда ничего этого не увижу, — вздыхала Лютеция.
Наконец Мак-Анатоль остановился перед входом в потайную комнатку, вернее, перед пёстрым ковром с вытканными на нём арабесками. Откинул ковёр в сторону и галантно пригласил Ветреницу войти:
— Прошу вас, прекрасная ханум, представьте, что мы на Востоке, и насладитесь этим чувством.
Лютеция одарила его долгим страстным взглядом и исчезла в нише. Мак оглянулся по сторонам и вслед за ней скользнул в темноту. Четверо "ассистентов Багдадского Вора" из своего укрытия слышали голоса, приглушённые теперь ковровой завесой. Потом наступила тишина.
Портьера снова качнулась. Мак-Анатоль выглянул и подал знак своим сгорающим от нетерпения сообщникам. Они подошли и заглянули внутрь.
В маленькой комнатке, где едва помещался квадратный столик на одной ножке, схожий со столами в кафе, горела свеча. Вдоль стен каморки размещались скамьи-кушетки, обтянутые мягкой кожей, с россыпью подушек. В углу, запрокинув голову, привалилась к стене бесчувственная молодая дама.
Картина скорее походила на последствия убийства, чем на очарованный замок в зарослях шиповника, особенно если учесть, что на столе стояли два бокала: один — полный, другой — с остатками питья. Но на невинную Дездемону, впрочем, как и на Спящую Красавицу, Лютеция была решительно не похожа.
Гиацинт без слов пожал руку Мак‑Анатолю и, обернувшись к Сиринге, прошептал:
— Тётя, ваш выход!
Сирень кивнула.
— Сядьте все подальше и не мешайте, — скомандовала она.
Джордано, Розанчик и Мак-Анатоль уселись рядышком, с опаской поглядывая на спящую Ветреницу. Гиацинт остался стоять, прислонясь к стене рядом с ними.
40.
Сиринга Китайская взяла со стола свечу и, поводя ею перед лицом Лютеции из стороны в сторону, заговорила звучным низким голосом, до краёв заполнившим комнатку.
Похожие книги на "Бал Цветов (СИ)", Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж"
Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж" читать все книги автора по порядку
Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.