Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
— Джон, через час жду вас в столовой к обеду, а пока отдохните, вы устали после долгой дороги не меньше меня, — с теплотой в голосе проговорил лорд Стрендж.
Затем милорд, мисс Стрендж и оба гостя направились в дом, перед входом которого, чтобы поприветствовать приехавшего хозяина, собралась практически вся домашняя прислуга.
Тина тоже было сделала шаг в сторону дома, когда услышала негромкий голос Джона Кухарта:
— Мисс Налт, могу я задержать вас на несколько минут?
Тинария послушно остановилась, — управляющему не отказывают. Джон Кухарт подошёл к ней и тихо проговорил.
— Тинария, с вами всё в порядке? Вы сами на себя непохожи.
У Тины мелькнула мысль, что уже второй мужчина за день беспокоится о её самочувствии.
— Со мной всё хорошо, мистер Кухарт, — вежливо ответила девушка, понимая, что со стороны, ещё и для человека, который знает её несколько лет, она выглядит действительно странно.
— Не соглашусь, — мужчина внимательно вглядывался в лицо Тины. — Тинария, что могло вас так расстроить, чтобы вы с собой сделали это?
«Это»?
Как он понял про «это»?
Хотя… это же Джон Кухарт, «всевидящее око», «железный кулак» поместья Стренджей. Именно так шептались о молодом управляющем все без исключения представители домашней прислуги. И ещё много чего говорили, и чаще совершенно нелестного характера из-за внимательности, строгости и педантичности мистера Кухарта. Однако, несмотря на то, что управляющего в поместье прислуга побаивалась, его также уважали за справедливость и честность.
Тинария машинально отметила, что мистер Джон выглядел тоже не совсем обычно. И дело было не в его пыльной одежде, потрёпанном виде или бледном осунувшемся лице. Дело было во взгляде, которым мужчина смотрел на неё, — пристальном, проницательном, а ещё… взволнованном.
Джон Кухарт, образец спокойствия и сдержанности, которого, чтобы вывести из равновесия, нужно очень и очень постараться, сейчас явно был чем-то обеспокоен, причём настолько, что мужчина не мог взять эмоции под контроль. И даже Тина, в её состоянии, обратила на это внимание.
«Почему?» — мелькнула у Тины ленивая мысль, ведь управляющий понял, что их волнение с лордом Стренджем оказалось напрасным.
— Совершенно ничего, мистер Джон. Со мной всё хорошо, голова болела, и вот я немного помогла себе.
«А ещё я просто успела влюбиться и разбить себе сердце, мистер», — отстранённо, но с нотками грусти подумала девушка, взглядом вдруг прилипнув к широкой спине лорда Дарлина.
— Немного, значит, — не скрывая раздражения, пробормотал мужчина, вглядываясь в глаза девушки.
— Ну, может быть, чуть больше, чем было нужно, — нехотя призналась Тина, незаметно вздыхая.
— Позволите, мисс Налт? — Джон Кухарт предложил локоть и девушка, чуть подумав, приняла его. Они пошли в дом за господами, но не торопясь, и мистер Кухарт негромко произнёс:
— Тинария, мисс Стрендж говорила с вами?
— Мисс Стрендж постоянно говорит со мной, — без выражения ответила Тина, пожав плечиками.
— Мисс Налт, не говорила ли мисс Эвелина обо мне? — терпеливо уточнил мистер Кухарт, а Тина почувствовала, как его рука окаменела, а сам мужчина напрягся.
— О вас? — Тина задумалась. — Говорила. Как хорошо, что вы всегда рядом с милордом Стренджем.
— Тинария, — Джон Кухарт не сдержал разочарованного вздоха, — я имел в виду совершенно другое, — с досадой шепнул он. — Ну да ладно…
— Я не понимаю, — девушка повернула головку и посмотрела на собеседника с искренним недоумением. — Что другое?
— Я вижу, что сейчас вы вообще туго соображаете, — нахмурился мистер Джон, — и хотел бы я узнать причину того, что вас заставило сделать с собой… это.
Тина опустила взгляд, распознав в мужском голосе гнев и раздражение, а управляющий, наконец справившийся со своими эмоциями, уже совершенно другим привычным властным тоном произнёс:
— Как только осмотрите лорда Стренджа и его гостя, немедленно идите к себе в комнату и не выходите из неё, пока я кого-нибудь не пришлю за вами. Вы меня услышали, Тина?
— Да, сэр.
— Вот и хорошо. Если сможете, то верните себе привычную сообразительность и ясность ума.
— Хорошо, сэр.
Тина почувствовала, как мужчина, идущий рядом с ней, немного расслабился.
Господа зашли в дом, а Джон Кухарт уставился внимательным взглядом на многочисленные лица, чьи невинные и «радостные» взгляды не могли обмануть «всевидящее око» Стренджей. Рука девушки так и продолжала послушно лежать на согнутой руке мужчины.
— С возвращением домой, мистер Кухарт, — присела в книксене экономка миссис Лорси, приветливо улыбаясь.
— С возвращением! — подхватили остальные, но не так громко и сердечно, как до этого приветствовали своего милорда.
— Спасибо. Я рад вернуться, — улыбка чуть затронула глаза мужчины. — Через четверть часа по одному всех жду в своём кабинете, — спокойно проинформировал он прислугу, — начиная с вас, миссис Лорси, — добавил, устремив мимолетный пронзительный взгляд на экономку, и зашёл с Тинарией в дом.
Джон Кухарт решил разобраться, что произошло за время их отсутствия. Интуиция мужчины подсказывала, что помимо нахождения в поместье двух лордов, о чьей смерти не говорил разве что ленивый в столице, случилось что-то ещё, что ни ему, ни его работодателю совершенно не понравится.
Глава 19
Мисс Эвелина Стрендж чувствовала себя актрисой в театре и буквально купалась в обращённых на неё многочисленных взглядах.
Удивлённых, шокированных, настороженных, злых, восхищённых…
Эти взгляды забавляли девушку и ничуть не смущали. Даже наоборот. Ведь ей всегда нравилось находиться в центре внимания. Причём любого, даже если это внимание связано со скандалом.
Поэтому и при дворе его величества Эва вместе со своей молодой тётушкой, двоюродной сестрой отца, под опекой которой она находилась, когда оставалась в столице без милорда Стренджа, всегда участвовала во всех играх и спектаклях, чем неизменно вызывала расположение и восхищение короля. А Отражение стало самой любимой игрой не только его величества, но и самой Эвы. Леди Стрендж обожала меняться местами с лордами и леди, наблюдать, как другие меняются, и хохотать вместе со всеми.
Лорд Дарлин, лорд Рид, миссис Луисон, мистер Кухарт, отец, домашняя прислуга… все смотрели на неё с разным выражением на лицах и слушали её смех. И только Тинарии сейчас было не до Эвы. Слишком поздно мисс Стрендж поняла, что именно сделала с собой подруга.
«Глупая какая! — с досадой подумала Эва. — Ещё и перестаралась. Как же я сразу не поняла?.. Надо отправить её отдыхать, пока не случилось чего».
Всё ещё смеясь, Эвелина выхватила взглядом крепкую фигуру хмурого управляющего и вдруг вспомнила, что отец просил её поговорить с Тиной и настроить девушку на серьёзный разговор с мистером Кухартом, который был влюблён в Тинарию и ждал её совершеннолетия, чтобы сделать предложение.
Она совсем забыла о просьбе отца и о Джоне Кухарте, что и неудивительно вследствие всех последних событий.
Ничего, она поговорит, вот только…
Пресветлая, она же обещала подруге помочь с учёбой!
Похоже, их управляющему Джону Кухарту придётся кусать локти, а жаль… Миссис Тинария Кухарт устроила бы всех в поместье Стренджей. Но Эва привыкла выполнять свои обещания, а, значит, Кухарту придётся искать другую девушку, чтобы на ней жениться.
Эвелина встретила взгляд жениха, и смех постепенно затих, смеяться почему-то расхотелось. Ледяной взгляд мужчины проник в самое сердце, замораживая его, делая неживым. Девушка оперлась на предложенную кстати руку отца, отвернулась и пошла в дом.
Эва не слушала то, что милорд Стрендж рассказывал ей, размышляя над тем, как пока отреагировал лорд Дарлин на то, что произошло.
Эвелина была впечатлена выдержкой мужчины и тем, что тот никак не выдал своего удивления и шока, разве только выражение лица стало совершенно нечитаемым, а взгляд таким ледяным, что вызывал дрожь.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.