Цветочная империя попаданки (СИ) - Милославская Анастасия
Я завернула саженец обратно, поймав ещё один раздражённый взгляд продавщицы. Она поняла меня без слов и надула губы.
– Гниль? – понял меня Алехандро, едва мы отошли.
– Да, – с сожалением ответила я. – Возможно найти нужный товар будет непросто.
– Поэтому барон не любил… – начал мой помощник.
– Да-да! Барон ненавидел рынки. Но выбора у нас нет, – отрезала я. – Сдохнуть в нищете, распродав дядино имущество, или попытаться выкарабкаться за счёт не самого премиального продукта.
Ворчание Алехандро было мне ответом. Он слишком привык во всём слушаться Гробового Барона и полагаться на его мнение.
Это он ещё не знал, что я планировала нагло ободрать часть баронского сада у дома. Большинство роз там были фильдеперсовые, но некоторые вполне могли сойти для покраски. Недовольство дяди я смогу унять звоном монет. Если конечно он придёт в себя.
Походив ещё полчаса по рынку, я почувствовала лёгкую усталость. Солнце нещадно жарило наши головы. Мы обошли почти все палатки, но ничего дельного так и не нашли.
Некоторые розы были пересушены солнцем, другие гнили из-за неправильного хранения. Часть были старые и было видно, что вряд ли они дадут пригодные для продажи цветы. Другие наоборот слишком молодые – толк от них будет очень нескоро.
Я приметила палатку в самом конце. Старую и совсем крохотную и поспешила туда уже без особой надежды. Мысленно я уже выкопала саженцы в саду дяди, срезала цветы и подсчитала, что нам едва хватит на первую пробную партию. А дальше придётся что-то думать…
В палатке сидела крошечная сухонькая женщина лет шестидесяти. Она подняла глаза при виде нас и встала с маленькой самодельной скамьи, чтобы встретить покупателей.
У неё не было того разнообразия, что у других. Никаких луковиц с лилиями. Только розы. И совсем немного. Несколько алых и несколько белых саженцев.
Я заметила, что многие хранили саженцы в тряпицах, но эта сеньора в старых газетах, которые она должно быть где-то собирала.
– Доброго дня, сеньора, – поздоровалась она.
Я тоже поздоровалась и первым делом склонилась к белым розам, аккуратно убрав газету.
– Я смачиваю бумагу, но не чаще двух раз в день. Она быстро сохнет, а корни впитывают нужное им количество воды.
– Они идеальные! – восхитилась я, касаясь пальцами корней.
Чуть выше уже виднелись маленькие побеги. Только сади в землю и жди, когда пойдут первые цветы!
– Только вчера выкопала из земли. Ращу сама в своём саду.
– У вас есть ещё? – нетерпеливо спросила я.
– Конечно. Я приношу понемногу, чтобы успеть всё распродать до того, как корни загниют, или растение усохнет.
– Чудеса! У вас они прямо свеженькие, то что мне нужно, – обрадовалась я. – Конечно, будем долго ждать пока зацветут, дело будет простаивать, но выхода нет.
– Сколько стоят? – спросил Алехандро позади меня, видимо, предчувствуя беду.
– Девять динаров за штуку.
Ого.
– Прилично, – хмыкнула я. – А сколько у вас всего саженцев в саду на продажу, включая эти?
– Тридцать наберётся… – задумчиво ответила женщина.
– Как насчёт того, что я куплю всё, но по семь динаров за штуку? За эти заплачу сейчас, остальное заберут у вас завтра прямо из дому. Если качество будет такое же хорошее, накину сверху ещё немного монет.
– А мне почём знать, что не обманете? – засомневалась женщина, подозрительно глядя на нас. – Вон у вас амбал какой в охранниках. Заплатите сейчас меньше и уйдёте. Или завтра заявитесь и заберёте всё у одинокой женщины и глазом не моргнёте.
Она сразу поняла, что Алехандро не мой муж, в отличие от остальных торговок.
Мне нужны были розы. Я уже мысленно посадила их в своём загородном саду.
– Заплати за всё, что здесь есть, и докинь пятьдесят динаров сверху, – велела я Алехандро, а затем обратилась к женщине – Это аванс. И обещание. Я вам доверяю. Мой помощник запишет адрес, и завтра мы заберём остальное. Остаток денег так же завтра.
Испанка подумала несколько мгновений, а затем кивнула:
– Удачная сделка, сеньора. Я соглашусь. Моей дочери очень нужны деньги, вы меня спасёте этим. Хочу сделать вам подарок.
Женщина нагнулась и вытащила из-за какого-то неприметного ящика старый стеклянный бутыль.
– Это талая живительная вода.
– Что, простите? – не поняла я.
Женщина понизила голос:
– Только тс-с. Я услышала, что вам нужно чтобы розы быстрее прижились и зацвели. Добавляйте в поливку понемногу и увидите, что будет.
Колдовство!
Я бросила короткий взгляд на Алехандро, он буравил женщину, всем своим видом выражая угрозу.
– Я чувствую, что в вас когда-то была сила, – пояснила женщина совсем тихонько. – И сочувствую вам. Вы лишились её…
Значит, эта испанка тоже одарённая. Сколько же их здесь? И она как-то почувствовала меня.
– Спасибо. Но… есть ли у вас ещё такая вода?
– Я могу достать, – прошептала она. – Через несколько дней. Но совсем немного.
Через полчаса мы уже ехали в экипаже. Я – окрылённая открывающимися перед нами возможностями, и Алехандро – переживающий, что мы потратим много денег, а взамен не получим ничего. К тому же ему не понравилось, что мы встретили ещё одну одарённую. Моего помощника не покидала тревога.
Мы прибыли в особняк ближе к обеду.
Я дала указание садовнику взять с собой пару слуг и ехать в загородный сад, наводить там порядок и готовить всё к посадке.
Время за делами пролетело незаметно. Но вдруг мне доложили, что прибыл экипаж герцога Наварра. Я вспомнила, что Маркос обещал прислать его за мной. Я не знала, куда мы поедем, но заранее опасалась. Попросила слугу узнать, куда велено меня доставить.
Оказалось, что на причал. Маркос хотел покатать новую возлюбленную на корабле по Средиземному морю.
Глава 12. Сорванная маска
Я засуетилась, приводя себя в порядок. Хотя на какой-то момент подумала, что как бы я не выглядела, Маркос всё равно обратил бы на меня внимание. Какая ирония.
Теперь я ещё сильнее боялась, что он поймёт. Рано или поздно муж задумается, что его влечение ко мне ненормально.
Я натянула белое тонкое льняное нижнее платье, а сверху корсаж и красное платье, вышитое мелким бисером, с рукавами, собранными у запястья. Без драгоценных камней и излишних украшений. Этот наряд должен был показаться простым и незамысловатым по меркам того, к чему привык герцог.
Я ехала в экипаже с гербом рода Наварра думая: дурной знак, что Маркосу хочется видеть меня каждый день. Следующий раз нужно придумать какие-то отговорки. Необходимо свести наше общение к тому необходимому минимуму, чтобы не вызывать подозрений, но в тоже время не отталкивать Маркоса окончательно. Он должен верить, что я действительно готова стать его содержанкой. Иначе мне не приблизиться к дочери.
На побережье мы прибыли, когда солнце начало клониться к закату.
Запах свежести казалось проникал в каждую клеточку. Лёгкий бриз омывал лицо прохладными, солеными поцелуями, оставляя на коже едва заметный след.
Насколько я поняла, огромный причал был частным, либо сюда допускали только избранных. Потому что я не увидела ни торговых кораблей, ни моряков.
Стояло всего два судна, хотя место хватило бы и на большее количество. Меня пригласили на одно из них. Я не понимала яхта это, или корабль. В чём вообще между ними разница?
Лишь отметила гладкое полированное дерево, изысканный дизайн. По бокам корпуса проходили полосы из серебра, сверкающие на солнце. И снова этот проклятый герб драконов Наварра. Я предпочитала отделять себя от семьи, но воспоминания услужливо подкидывали мне слова герцога – в каком обличии я бы не была, он считал, что я принадлежу ему.
Поднимаясь на яхту, я засмотрелась на огромные паруса будто из тончайшего шелка, окрашенного в глубокий пурпурный цвет. Паруса уже трепал ветер, и они выглядели как огромные драконьи крылья.
Я думала, что меня отведут в каюту или что-то вроде того, но нет. Проводили на палубу. И я тут же увидела Маркоса, стоящего спиной, глядящего в морскую даль.
Похожие книги на "Цветочная империя попаданки (СИ)", Милославская Анастасия
Милославская Анастасия читать все книги автора по порядку
Милославская Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.