Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Как призвать фею крестную (ЛП) - Майо Лора Дж.

Как призвать фею крестную (ЛП) - Майо Лора Дж.

Тут можно читать бесплатно Как призвать фею крестную (ЛП) - Майо Лора Дж.. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Один из фэйри запрыгнул на ступени и встал рядом с ней. Он тряхнул головой, убирая волнистые бордовые волосы с золотистого лица; его глаза сияли от веселья. Прежде чем она успела сообразить, что он делает на сцене, он из ниоткуда сотворил собственную арфу. Его инструмент был украшен такой же искусной резьбой, как и её, но размером был гораздо меньше — его можно было держать в руках. Он начал выводить гармонию, высокие ноты сплетались с её аккордами в общем танце. Фэйри подмигнул ей, и Тео широко улыбнулась в ответ.

Пока они играли, фэйри окликнул еще нескольких гостей, и те тоже запрыгнули на сцену, материализуя инструменты прямо из воздуха. Вскоре скрипки, колокольчики и лютня образовали импровизированный ансамбль, следующий за мелодией Тео. Когда песня закончилась, танцоры зашлись в восторженном смехе и аплодисментах.

Один из музыкантов подошел к её пюпитру: — Что дальше?

Тео перебрала свои запасы, выбрала еще одну любимую вещь и протянула ему. Тот осклабился и выкрикнул название остальным. И они снова понеслись. Казалось, на ногах стоял уже весь прием. Тео даже заметила танцующего Локлана.

Они играли песню за песней, и Тео не помнила, была ли она когда-нибудь счастливее. Это напоминало сказки, которые она читала в детстве: о музыке, что заставляет слушателей танцевать вечно. Только на этот раз чародейкой была она сама. Фэйри плясали так, словно были околдованы её игрой, не зная усталости и оживая с каждым новым тактом.

Раньше для Тео быть в центре внимания означало, что кто-то сыграл с ней злую шутку, а остальные смотрят только для того, чтобы посмеяться. Но здесь, среди фэйри, на неё изливалось восхищение. Весь прием, казалось, был рад её присутствию; такого с ней не случалось никогда. Как не случалось и этого нового ощущения легкости в груди — там, где обычно обитали сарказм и желчь.

Однако к этому моменту Тео играла уже несколько часов. Она никогда не музицировала так долго без перерыва и начала чувствовать, как струны натирают пальцы, а тяжесть арфы давит на плечо. Локлан сказал, что она должна играть одну ночь, но что, если эта ночь растянется до самого утра? Она рухнет раньше, чем закончится праздник. Аннулирует ли это сделку?

Словно вызванный её мыслями, Локлан в конце очередной песни взлетел по ступеням на сцену. Гости и танцоры, заметив, что музыка смолкла, повернулись к сцене и приветствовали хозяина восторженными криками. Он поднял руки, призывая к тишине.

— Спасибо, спасибо! — начал он, а затем, повернувшись к музыкантам, добавил: — Поклонитесь, друзья мои!

Все музыканты, включая Тео, встали и поклонились публике под оглушительные аплодисменты подвыпивших и натанцевавшихся гостей. Арфист подошел к Тео и запечатлел поцелуй на её щеке, остальные музыканты тоже отвесили ей поклоны. Она ответила тем же, сияя.

— Мы объявляем небольшой антракт, после чего наша талантливая, восхитительная леди Теодосия вернется к нам! — Толпа встретила новость одобрительным свистом и криками.

Тео с облегчением выдохнула.

Локлан подошел к ней и взял под руку. — Идемте, леди Теодосия. Давайте раздобудем вам вина. Вы заслужили отдых.

Она позволила ему свести её со ступеней во двор; остальные музыканты последовали за ними. Щелчком пальцев Локлан вызвал четырех пикси, которые до этого разносили еду: те вспорхнули на сцену и начали играть негромкую фоновую музыку.

За то короткое время, что Тео и Локлан шли к столу с напитками, гости уже вернулись к своим делам: смеху, разговорам, еде и выпивке. Локлан вел её сквозь толпу; гости улыбались ему, некоторые поднимали бокалы за его чудесный прием и — к удивлению Тео — за неё саму.

Локлан отпустил её руку и взял два бокала вина, один протянув ей. Когда она приняла напиток, он снова взял её под локоть и подвел к одной из ив. Он придержал ветви, пропуская её, а затем указал на кресло. Она буквально рухнула в него, а Локлан устроился рядом.

Прилетела пикси, чтобы проверить бокалы Локлана и Тео; убедившись, что они полны, она выпорхнула обратно сквозь ветви, почти не пошевелив их, и отправилась на поиски тех, чья выпивка была на исходе.

— Они тоже заключили с тобой сделку? — Тео кивнула в ту сторону, куда улетела пикси, и сделала глоток медового вина.

Он усмехнулся. — Нет. Я им плачу. Довольно много, на самом деле. Но они расторопны. Ты здесь единственная, кто отрабатывает долг по сделке.

— А другие музыканты?

— О, это было нечто. Нет, это просто гости: они так увлеклись твоей волшебной игрой, что решили присоединиться. Скажи мне, откуда ты знаешь эти песни?

Тео пожала плечами. — Они из музыкальной коллекции в моем доме. Я играю их с самого детства. А ты почему их знаешь?

Он вскинул брови. — Ты играла старые, очень известные фейские песни. Ты не знала?

— Нет. Я выбрала их для сегодняшнего вечера, потому что их приятно играть, и я подумала, что людям они тоже могут понравиться.

— Что ж, лучшего выбора и быть не могло. Игра была потрясающей. Ты очень талантлива.

— Спасибо. Ты кажешься удивленным.

— Учитывая все твои речи в суде о том, что я даже не знаю, хорошо ли ты играешь, я не ожидал, что ты очаруешь всех моих гостей.

Она рассмеялась, всё еще пребывая в восторге от своего выступления. — Я играю на арфе с детства, но такого со мной еще не бывало. Никогда не играла в группе. И уж тем более перед толпой танцующих людей.

— Казалось, тебе там, на сцене, весело.

— Это было изумительно!

— Где ты взяла эту арфу? Она твоя?

Настроение Тео немного испортилось, увлекая за собой улыбку. Ей не хотелось говорить о Беа или о матери Беа. Не сейчас. Не тогда, когда она так хорошо проводила время. Не тогда, когда люди наконец-то замечали её, а не Беатрису или Фло.

— Она принадлежала моей матери, — солгала она.

Он улыбнулся ей. — Ты что-нибудь знаешь о ней? Кто её сделал или когда она у неё появилась?

— Понятия не имею.

Он открыл рот, будто хотел продолжить расспросы, но влетела еще одна пикси. Локлан протянул свой бокал, но Тео отказалась.

Когда он вопросительно склонил голову, она пожала плечами. — По твоим словам, у меня всего лишь антракт, а раз я не выполнила твою просьбу, то я здесь на весь положенный срок. Лучше мне сохранить ясную голову, если предстоит играть дальше.

— Мою просьбу?

— Пока Дуин сначала пырял меня, а потом убегал, у меня не было времени расспросить его об изгнании. Хотя после всего случившегося мне теперь так же любопытно, как и тебе.

— До сих пор не верится, что этот прохвост тебя пырнул. Будешь просить Сесили о мести?

Она рассмеялась. — Мне и самой не верится! Но нет, думаю, я это просто так оставлю.

— Это мило с твоей стороны. Не могу сказать, что я бы отреагировал так же. Когда ты рассказала мне, что он натворил, мне самому захотелось пырнуть его за тебя.

Она фыркнула. — Не думаю, что кто-то назвал бы меня «милой».

— А как бы ты это назвала?

— Не знаю. Наверное, я просто понимаю, почему он это сделал. Оглядываясь назад, я вижу, что он мог почувствовать себя обманутым. Это не значит, что он должен был пытаться выпотрошить меня как рыбу, но его досаду я понять могу.

— Ну, тогда я всё же остановлюсь на «милой» и добавлю «чуткой». И хотя я разочарован тем, что мое любопытство не удовлетворено, я вовсе не расстроен тем, что смогу провести с тобой больше времени, прелестная леди Теодосия.

Ну вот и оно. Время для высокомерных издевок. Она вздохнула, чувствуя, как настроение падает еще ниже; было обидно, что их приятная беседа подошла к концу.

— Спасибо за вино, — сказала она, собираясь встать.

Его улыбка исчезла. — Что я такого сказал?

— Слушай, я, может, и обязана магией играть на твоем приеме, но, насколько я помню, в сделке не было ни слова о том, что я должна сидеть здесь, пока ты надо мной насмехаешься.

— Насмехаюсь? Ты и в суде говорила нечто подобное. Когда это я над тобой насмехался?

Она одарила его испепеляющим взглядом и снова опустилась в кресло. Затем, подражая ему в жалкой, но преувеличенной манере, произнесла: — «Привет, красавица», «наша прелестная леди Теодосия», «не правда ли, на неё так приятно смотреть».

Перейти на страницу:

Майо Лора Дж. читать все книги автора по порядку

Майо Лора Дж. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Как призвать фею крестную (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Как призвать фею крестную (ЛП), автор: Майо Лора Дж.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*