Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
— Верно, — подтвердила она. — Без ведьмы ему не справиться. Вместе вы все сделаете правильно.
— Правильно, — глухо повторила я, пытаясь понять, что стоит за этим словом. В голову так ничего и не пришло. — Я не знаю, чего добивается Таркер.
Это прозвучало с обидой, и я прикусила язык. Еще не хватало жаловаться! Да и кому? Той, что притащила меня в новой мир, забыв спросить моего согласия?
— Вы знаете о его планах?
Вербена коротко кивнула.
— Снова вопросы, ответы на которые ты найдешь сама и уже скоро. Не будем тратить на это время.
Я с недоумением на нее покосилась.
— Видимо, есть более важные темы для беседы?
— Верно. — Вербена вскинула голову, опасливо всматриваясь в темнеющее небо. — Ты все делаешь правильно. Я не сомневаюсь в тебе. Но ты допускаешь одну роковую ошибку…
— Слушаю вас вместо того, чтобы искать путь домой? — кисло предположила я.
Вербена быстро взглянула на меня. Видеть страх в ее глазах было непривычно, и мне стало не по себе. В небе громыхнуло.
— Не вздумай искать дорогу обратно! — резко бросила она, на мгновение теряя все свое хладнокровие. — Это попросту…
Новый раскат грома заглушил ее слова.
— Что? — переспросила я.
В лицо ударил ледяной порыв ветра. Небо разверзлось, и на землю обрушился настоящий ливень. Под ногами моментально захлюпало. Я смахнула с лица самые крупные капли и сощурилась, пытаясь сквозь белесую пелену понять, что происходит.
— … забудь! Не доверяй ей!
— Кому? — крикнула я.
Ветер, трепавший мою юбку, вдруг усилился. В двух шагах от меня появилась уже знакомая черная воронка.
— Своей служанке! Джози!
Я вцепилась в ближайшее дерево, но смерч уже затягивал мое брыкающееся тело, как пылесос крупную детальку — с пробуксовками, но вполне уверенно.
— Но почему? — удивилась я и тут же добавила: — А вообще, я вам не доверяю, так и знайте!
Что на этот счет могла бы ответить Вербена, узнать мне уже не довелось. Я снова ухнула в липкую тошнотворную темноту.
***
— Вы живы, — с облегчением проговорила Джози.
Я с трудом приоткрыла глаза. Голова кружилась, в горле пересохло, а в ногах все еще пульсировала ватная слабость — на редкость мерзкое чувство.
— Повезло, что вы не ударились виском о край туалетного столика, — сказала Джози и встала с колен. — Упали совсем рядом.
Я тоже приподнялась и поморщилась от боли. Кажется, я сильно ушибла ногу.
— Да, иногда удача улыбается мне, — согласилась я.
Джози не предложила помощь. Она настороженно наблюдала за тем, как я ковыляю к кровати и падаю на нее. Воды она тоже не подала, хотя я и попросила об этом.
— Вы не леди Рейс, — тихо, но настойчиво повторила она, будто мы просто прервали разговор, а затем начали ровно с того места, на котором остановились.
Я побоялась ответить что-то конкретное, поэтому решила схитрить. Мой мозг лихорадочно работал, ища выход.
— Ты же заметила, что я изменилась после аварии, верно?
Джози опасливо кивнула, а я с облегчением выдохнула: нового обморока не последовало. Значит, я могу выражаться туманно, главное не переходить к сути.
— Да вас точно подменили.
В душе затеплилась надежда. Как же мне намекнуть Джози, и при этом снова не угодить в объятия Вербены? Вряд ли Джози мне поможет, но она бы могла рассказать обо всем Таркеру или посоветовать, что делать дальше. В конце концов, она полноправный житель этого мира, а я всего лишь гость. Она точно должна знать местные порядки лучше, чем я.
— Хорошо, — протянула я, крутя в голове внезапно пришедшее решение. — Я не могу говорить прямо, поэтому я… покажу. Ты сильна в пантомиме?
Джози удивленно моргнула.
— Не очень.
— Значит, придется исправиться. Причем прямо сейчас!
Сопровождаемая растерянным взглядом Джози, я сползла с кровати, поморщилась от ноющей боли в ноге и встала в центре комнаты, раздумывая, с чего начать.
— Все произошло во время аварии, — на всякий случай напомнила я и, откашлявшись, как актриса перед выходом на подмостки, без малейшего предупреждения схватилась за горло.
Джози испуганно отпрянула, с ужасом наблюдая за тем, как я корчу страшные рожи и изображаю предсмертные судороги. В конце концов, я распласталась на полу и, высунув язык на бок, задергала ногой, а потом и вовсе затихла.
— Вам плохо? — неуверенно предположила Джози.
Я приоткрыла левый глаз, досадливо цокнула языком и покачала головой.
— У вас припадок? — снова спросила она уже с неким азартом.
— Да нет же! — возмутилась я. — Думай лучше!
Джози старательно нахмурила лоб, а я, поерзав на полу, придала лицу мученически-торжественное выражение и скрестила руки на груди, а затем, подумав, метнулась к прикроватной тумбочке (напрочь забыв в этот момент об ушибе) и схватила толстую свечку, чтобы завершить композицию. При виде мрачной меня, лежащей на полу со свечкой в руке, глаза Джози потрясенно распахнулись.
— Вы умерли?
— Бинго! — обрадовалась я. — Ты молодец!
Джози зарделась от похвалы. Кажется, увлекшись игрой, она забыла о своей цели.
— Но это еще не все!
Я подхватила с кровати подушку, показала пальцем сначала на себя, а затем на импровизированный реквизит, который прижимала к груди.
— Подушка — это вы? — уверенно спросила Джози.
Рано я решила, что она делает успехи.
— Нет, не совсем так.
Я почесала затылок и тут же ассоциативно вспомнила о шляпке. Она странно смотрелась на подушке, но ничего лучше мне в голову не пришло.
Джози помолчала пару минут и, когда я уже отчаялась, несмело произнесла:
— Подушка — это леди Рейс?
Я закивала.
— Верно! Ты делаешь явные успехи!
С этими словами я бросила на пол порядком помятую подушку и положила сверху свечку. Джози, закусив губу, смотрела на меня, безмолвно ожидая продолжения. Я отошла на пару шагов назад, а затем буквально рыбкой нырнула в сторону подушки и едва не расплющила ее своим весом. Во всяком случае, шляпке точно пришел конец.
Джози, смотря на меня во все глаза, приоткрыла рот. Из него вырвались какие-то невнятные звуки, и я поморщилась.
— Говори четче, пожалуйста, — попросила я. — Ну, ты поняла? Я, конечно, могу еще раз повторить этот прыжок, но…
— Вы попали в тело леди Рейс! — изумленно выдохнула Джози. — Разве такое бывает?!
Я устало приподнялась, но не стала вставать, просто подтянула к груди колени. Так и ответила, сидя на полу.
— Как оказалось, бывает.
Джози потрясла головой, словно пыталась уложить эту неожиданную информацию. Ее вопрос после минутной заминки прозвучал жалобно:
— А как же настоящая леди Рейс?
Я развела руками, а затем снова скорчила страшную рожу.
— Умерла? — почему-то шепотом спросила она.
Припомнив слова Вербены о пустом сосуде, я кивнула.
Под моим кислым взглядом Джози торопливо перекрестилась.
— Пусть покоится с миром, — пробормотала она, но, как мне показалось, сделала это на автомате.
Я немного подождала, пока в ее голове все это уложится, и нетерпеливо подалась вперед.
— Ты поможешь мне? Расскажешь об этом лорду Таркеру?
Мне хотелось прыгать от облегчения и восторга, затопивших душу. Я едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши, но эйфорию оборвал один-единственный вопрос Джози:
— А зачем ему знать? — не поняла она и тут же добавила себе под нос: — Интересно, как отнесется к этому лорд Рейс?
Сила внутри меня, которую я теперь ощущала как горячий сгусток в районе груди, встревоженно зашевелилась. К кончикам пальцев устремились золотые нити, и я непонимающе уставилась на свои руки: что хочет сказать мне магия? Кожа горела огнем, поэтому я сжала ладони в кулаки, опасаясь, что иначе Джози разглядит тусклое свечение, пробивающееся сквозь мои пальцы. Пожалуй, ей точно не стоит знать, что я ведьма. Что-то мне не понравилась ее реакция на мое признание…
— А ты что, — с опасным безразличием начала я, — собираешься рассказать обо всем отцу леди Рейс?
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Похожие книги на "Ведьма для наследников дракона (СИ)", Власова Ксения
Власова Ксения читать все книги автора по порядку
Власова Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.