Дикарь (СИ) - Суржевская Марина "Эфф Ир"
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
И к жроту все! Блинчики? Идиот я. Не пойду…
ГЛАВА 16
Проснулась на рассвете,тихонько слезла с дивана, чтобы не разбудить Линк. Этой ночью девочка спала плохо – вертелась и постанывала во сне. И еще мне показалось, что бугорки на ее спине стали больше…
Так что я решила не будить крошку, дать ей выспаться. Поднялась, быстро умылась и оделась. Заплела две низкие косы и отправилась на кухню, надеясь, что сосед провалится в яму, проспит или просто исчезнет и не придет. Но стоило мне встать у плиты, раздался стук с террасы. Я скрипнула зубами и открыла створку.
Хенсли вручил мне корзину с продуктами, осмотрелся и по–хозяйски уселся в кресло. Даже ногу на ногу закинул. И головой в сторону плиты мотнул: приступай, мол!
Γад нечесаный!
А кстати. Волосы у Хесли влажные,и концы обрезаны неровными прядями. Похоже, он кромсал их тупым ножом, не глядя в зеркало. Но теперь волосы лишь прикрывали уши, а не свисали до плеч.
В остальном дикарь остался прежним. С щетиной, с темными тревожными глазами, все в той же куртке. Даже не снял, зайдя в дом, ещё и носом в воротник уткнулся.
Я фыркнула и начала выкладывать из корзины продукты. Надо же, не обманул. Все притащил – и яйца, и муку,и сметану, и даже варенье.
– Если у тебя есть продукты, мог бы и сам приготовить, – недовольно пробурчала я, разбивая в миску яйца.
– Корзину я заказал утром, - невозмутимо отозвался Хенсли. – И я не умею готовить.
– А с чего взял, что я умею? – покосилась на наглеца.
– Ты женщина.
– И что?
– И то.
Я развернулась,держа миску и взбивая яйца венчиком. Да уж, аргумент убойный. Хенсли смотрел без улыбки и даже недовольно. Словно я его чем-то дико бесила. Хотя, возможно,так и было. Οсмотрел с кривой усмешкой мои косы,из которых уже выбились непокорные прядки, мазнул взглядом по наряду.
– Милое платье, – с кривой усмешкой протянул Хенсли. - Интересно, где такое продается.
Я опустила взгляд. Ну да, ярко. Юбка зеленая в желтую крапинку, лиф с оборками, ленты на плечах цвета оранжевого апельсина.
– Нигде. - Снова отвернулась к корзине и принялась осторожно добавлять масло, муку, специи… – Я сама сшила.
– Понятно, - без эмоций произнес Хенсли.
А я вдруг разъярилась и потому обернулась, ткнула в мужчину венчиком, разбрызгивая белые капли теста.
– Что тебе понятно? Не нравится мой наряд – не смотри! Я тебя в гости не приглашала! А в серых платьях я на всю жизнь находилась,терпеть их не могу! Ясно?
– Ясңо, – он приподнял бровь, ту самую, что была перечеркнута шрамом. Смотрелось это пугающе и слегка охладило мой пыл. Но я лишь рассерженно фыркнула и вновь вернулась к приготовлению теста.
И вздрогнула, когда мужская фигура выросла позади. Горячее дыхание коснулось щеки, и по моей спине отчетливо промаршировали сотни мурашек. Хенсли ощущал ся странно – угрожающе и в то же время… Когда он вот так стоял за спиной, слишком близко, казалось, что я закрыта от всех напастей. Странное чувство. Шерх протянул руку,ткнул пальцем в миску и засунул его в рот. Прикрыл глаза и застыл.
– Руки помыл? - возмутилась я, чтобы отвлечься от своих непонятных эмоций.
– Угу, – невнятно промычал он, не открывая глаз. Мучительно вздохнул. Посмотрел на меня. И снова стало одновременно и жарко,и не по себе. Что-то было такое в глубине этих темных глаз. Ожидаңие. Напряжение.
– Сахара не хватает, - сказал Хенсли и вернулся на кресло.
Я возмущенно дернула плечом, потом подумала, попробовала тесто и… добавила сахар. Растерла в ступке ванильную палочку, посыпала смесь, капнула оливковое масло. Кажется, неплохо.
– Для своего мужа ты пекла блинчики? – неожиданно спросил за спиной дикарь. Хотела промолчать или огрызнуться, но почему-то ответила. Не прекращая двигаться по кухне.
– Шутишь? В Лангранж-Холле две поварихи и куча помощниц. Меня к кухне и близко не подпустили бы. Да и нельзя было. Что люди подумали бы? Это же позор!
Я хмыкнула. Развеселившись и представив себе эту картину. Жрот, да такая новость могла бы украсить первые полосы столичных газет! Супруга известного мага печет по утрам блинчики! Нонсенс.
– А хотела?
Я пожала плечами.
– В Лангранж-Холле нельзя хотеть. Там можно лишь следовать правилам.
– Похоже, ты ненавидишь этот дом, – тихо сказал Хенсли.
– Нет, – покосилась я на него через плечо. – Там было много хорошего. По-настоящему светлого…
– Но ты не пекла блинчики.
– И не шила платья, - развеселилась я, облизывая ложку.
Хенсли смотрел, не мигая, и я смутилась своей детской привычки. Снова отвернулась, капнула водой на раскалившуюся сковороду. Кажется, нагрелась достаточно. Тесто вылилось на чугун, растеклось аккуратным пузырчатым кругом. Я удовлетворенно щелкнула языком.
– Почему твой муж оставил тебя без денег? Раз он такой богач?
Я нахмурилась, не поворачиваясь. Потому что расстались мы на редкость отвратительно. И говорить я об этом не хотела,даже ради сохранения хрупкого мира со странным соседом. Промолчала, ловко перевернула золотистый блиң.
– Лучше разложи сметану и варенье. В том шкафу есть несколько цėлых тарелок.
– Нет, - хмыкнул наглый жрот. То есть, истр Хенсли. - Сама раскладывай. А я в гостях.
– Ну да, незваный такой гость!
– Так почему? - он снова оказался слишком близко. Я мотнула головой, намекая, чтобы не стоял над душой.
– Мы плохо расстались. Гордон решил, что я снова его позорю своим уходом.
– И поэтому оставил тебя без средств к существованию? – в голосе Шерха прозвучала злость. Я быстро повернулась,и оказалось, что он действительно слишком близко. Я почти прижалась к нему. Вскинула голову.
– Я на его деньги и не претендовала.
– А твои родные? Почему они это допустили?
– У меня никого нет.
Он помолчал, буравя меня темными глазами. И отошел. Я сделала вдох.
– Меня вырастила бабушка, – пояснила я, отворачиваясь к плите. – Но ее не стало… за полгода до моей встречи с Гордоном. Я очень тосковала по ней… – ловко подцепила блин, переложила на тарелку. - А потом все так закрутилось… Новая жизнь, Лангранж-Холл, муж… Словно в сказку попала. Это я так думала, что в сказку. Квартиру я продала. Она и была-то крошечная… Купила мужу подарок на свадьбу.
Оборачиваться не стала, не хотела видеть в глазах Хенсли насмешку. Я и сама знала, что поступила глупо. Но тогда я любила… Тогда я готова была отдать своему мужчине душу, не то что жалкие сбережения. Бабушка всегда говорила, что у меня все нараспашку, вся душа. Заходи, кто хочешь, вытирай ноги…
– Что ты ему подарила? - резкий голос Шерха прервал мои размышления.
– А? Ростер. Знаешь, что это?
– Да. – Как-то странно произнес дикарь. - Οружие. Магическое. Древнее.
– Точно. В Кронвельгарде есть такое место, на Улице Пяти Магов. Небольшой магазинчик, даже без вывески. Я как-то забрела туда, случайно. Α там эти – ростеры. Страшные такие и в то же время…
– Красивые.
– Красивые, – согласилась я. Посмотрела на Шерха через плечо. – Очень красивые. Особенно один – с рукоятью из черного камня и алой розой на лезвии. И хозяин там занятный, сказал, чтό раз я смогла войти и даже увидеть этот ростер,то он продаст мне его. Я, конечно, и не думала покупать, зачем мне такое оружие?
– Но об этом узнал твой будущий муж, - сипло произнес Шерх. - И возжелал получить этот ростер.
Я покосилась на него удивленно.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что ростеры живые. Как и наши дома. Как некоторые предметы. Как все, обладающее духом. Живой ростер – это драгоценность, потому что дух почти никогда не приживается в стали. И еще ростеры сами выбирают хозяина, показываясь ему. Но за это всегда надо заплатить. – Хенсли задумчиво поскреб подбородок. – Значит, ты подарила клинок мужу?
– Да. Он просто бредил им. А я хотела его порадовать. Но тот старик из лавки сказал, что купить оружие я могу только на свои деньги. Монеты из Лангранж-Холла не подходили.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Дикарь (СИ)", Суржевская Марина "Эфф Ир"
Суржевская Марина "Эфф Ир" читать все книги автора по порядку
Суржевская Марина "Эфф Ир" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.