Девятая дочь великого Риши - Медведева Анастасия "Стейша"
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
– Ваша интуиция уже как-то привела вас во дворец Дэй’Лан’Чжу.
Бросаю на него предупреждающий взгляд:
– Чэн!
– Понял, больше ничего не скажу…
Тяжело вздыхаю, не зная, как еще можно убедить его успокоиться. А в следующее мгновение в комнату заходит госпожа Лин и приглашает следовать за ней.
Покои мне выделили… не скромные. Когда Юнксу говорил, что нас примут как самых важных гостей, он не врал.
– Здесь есть все, что может потребоваться молодой девушке, – положив ладонь на небольшой комод с высоким зеркалом, произносит хозяйка. – А здесь, – указывает она на стопку вещей из дорогой ткани, – сменная одежда для вас и господина Чэна. Муж сказал мне, что вы согласны примерить наряды, расшитые моей рукой… – Засмущавшись, она заканчивает: – Очень надеюсь, что вам понравится.
– Уверена, что понравится, – с улыбкой отвечаю я, взглянув на ее платье. – Давно вы увлеклись этим?
– Года три как… В первое время после того, как мы перебрались из столицы в эту деревеньку, я очень скучала. А потом придумала заняться тем, что мне нравилось всегда, но на что никогда не хватало времени.
– Ваш рисунок безупречен! – развернув верхнее платье, искренне восхищаюсь я.
– Я благодарна вам за такую высокую оценку, – склонив голову, отзывается госпожа Лин.
– Говорите, три года назад покинули столицу? А что стало тому причиной?
Она подносит руку к вспыхнувшей щеке.
– Так свадьба и стала причиной. Едва мой супруг увидел меня, он понял, что уже достаточно отслужил его величеству, и попросил отставки.
– И его так просто отпустили?!
– Ну, он прослужил нашему владыке больше двадцати лет – в общей сложности… Полагаю, этот срок сочли достаточным и отправили его на заслуженный покой.
– Невероятно: он занимал столь высокую должность!
– Но и доверие к нему было столь же высоко, – мягко улыбается молодая женщина. – Наш владыка Е Цзян мудр и справедлив, потому что всегда прислушивается к советам великого Риши.
– Мой отец позволил отпустить господина Юнксу? – еле слышно спрашиваю я.
– Только благодаря ему мы получили возможность жить спокойно и счастливо здесь, вдали от дворцовых интриг.
– Ваш супруг опасался интриг?
– Он боялся, что в них затянут меня. – Она вновь улыбается, на сей раз своим воспоминаниям. – Поэтому предпочел удалиться от двора.
– Но какие могут быть интриги во дворце? Ведь все они должны разбиваться как волны о камень…
Отец не зря занимает свою должность, в конце концов!
– Вы полагаете, великий Риши может справиться со всем? – мягко спрашивает госпожа Лин. – Замечательно иметь такую веру в своего отца! Но, кириса, жизнь во дворце намного опаснее, чем вы полагаете.
– Прошу, называйте меня по имени, – вежливо предлагаю я, аккуратно уходя от темы, обнажавшей отсутствие у меня каких-либо знаний об отце и его обязанностях.
Как и о его возможностях…
– Как скажете, госпожа Аи.
– Я бы хотела иметь возможность переговорить с вашим мужем. – Бросаю взгляд на Чэна, застывшего у входа. – С глазу на глаз, если это возможно.
– Я переговорю с супругом, – кивает Лин, ничуть не смутившись.
– Желательно до того, как меня попросят подняться на пьедестал, чтобы предстать перед народом в качестве важной гостьи.
– Я вас поняла, кир… госпожа Аи. – В мои новые покои входят слуги. Они подают госпоже какие-то знаки, и та сообщает: – Вода для вас готова.
– Отлично! Я уже жду не дождусь, когда смою дорожную пыль и сумею примерить ваше платье!
– Могу ли я помочь вам во время купания? – неожиданно говорит госпожа Лин. – Я немного растеряна. Сестры никогда не купали меня. Да и… я давно уже не маленький ребенок.
– Простите мне эту вольность. Просто… когда смотрю на вас, чувствую, что хотела бы, чтобы моя дочь выросла такой же красивой и умной.
– Вы беременны, госпожа Лин?
Она кладет ладонь на живот:
– Срок еще ранний, но да… это мой маленький секрет.
– Надеюсь, не от мужа? – озабоченно уточняю.
– Он все знает, – хихикнув, отвечает та, – и сильно печется обо мне. Но пытается это скрыть.
– Господин Юнксу с вас глаз не сводит, – фыркаю я, прикрыв губы рукой.
– Это долгожданное дитя, – мягко произносит женщина, – поэтому мы оба немного сходим с ума от волнения.
– Долгожданное? А как же тот мальчик, которого мы встретили при входе?
– Это не мой сын, но я приняла его как родного, – отвечает она, потупив взгляд.
Ну конечно… Мальчику года четыре на вид. А госпожа Лин стала супругой господина Юнксу три года назад.
– Это очень благородно с вашей стороны, и я очень рада за вас с господином Юнксу. – Взяв ее за руку, я добавляю: – И, разумеется, я не могу отказать вам в вашей просьбе.
– Благодарю, госпожа Аи, – произносит она и выходит из покоев.
– Ты понимаешь? – взглянув на Чэна, тихо произношу я. – Она беременна. А господин Юнксу ни за что не станет рисковать здоровьем своего нерожденного ребенка. Мы здесь в безопасности.
– Как скажете, – отзывается мой страж, не двигаясь с места.
Покачав головой, я беру чистую одежду и прошу слуг отвести меня в купальню.
Уже совершенно очевидно, что я не с его здравомыслием спор веду, а с его упрямством…
Глава 22. Время стирать границы
– Ты что, и в купальню со мной пойдешь? – заметив тень Чэна позади себя, уточняю я негромко.
– Я же сказал, что не разделяю ваших мыслей относительно этого дома и его жильцов.
Я лишь молча прикрываю глаза. А зайдя в помещение, где можно раздеться перед купанием, с изумлением наблюдаю, как следом входит мой страж.
– Ты серьезно? – уже совсем без улыбки спрашиваю я.
– Вам придется это терпеть, раз вы предпочли не прислушиваться ко мне. А ваша защита имеет для меня наивысший приоритет, так что… не стесняйтесь, – сухо произносит Чэн.
– Ты не шутишь? – на всякий случай еще раз уточняю я.
Тишина служит мне ответом.
Снимаю верхний слой одежды – ноль реакции.
Второй – даже бровь не дернулась.
Снимаю третий – Чэн стоит все там же и смотрит прямо.
Снимаю нижнюю юбку, оставаясь лишь в одной нательной рубашке, и вижу, как глаза его прищуриваются, а челюсти сжимаются.
Не передать словами, какой это срам – стоять перед чужим мужчиной почти голой, в одной полупрозрачной рубахе…
Но упрямство не позволяет мне остановиться. Он решил, что я сдамся? И мы уйдем из дома господина Юнксу под смешки хозяина и взволнованные просьбы госпожи Лин?
Спускаю с плеч рубаху, и та падает к моим ногам.
Чэн резко отворачивается, стиснув зубы.
– Как же так? – без эмоций в голосе произношу я. – Ты оставишь меня без своего надзора? Поди ж, и в купальню одну отправишь?.. Да уж, видно, без одежды на мне моя безопасность перестает быть наивысшим приоритетом.
Открываю дверь и выхожу. Пусть мой телохранитель подумает над своим поведением.
Поджав губы, я иду к небольшому приступку, где можно сесть и помыться перед тем, как опуститься в просторную, почти двухметровой ширины, купальню.
Стараюсь отбросить мысли о том, что сейчас произошло…
– Позвольте помыть ваши волосы, госпожа Аи, – с улыбкой предлагает госпожа Лин, и я киваю ей. – Вы такая красивая. И уже совсем оформившаяся. Женихи, должно быть, в очереди стоят, – говорит хозяйка, поливая мои волосы из небольшой деревянной лохани.
– Женихи – это не то, о чем я сейчас думаю, – улыбаюсь я.
Мне не хочется делиться истинным положением дел в нашей семье. Вряд ли бы мне позволили выйти замуж. Вряд ли бы со мной вообще завели подобные разговоры.
Раньше…
– Это очевидно, – почему-то кивает женщина. – Но разве вам не доставляет неудобств путешествие по Поднебесным Землям в дешевой одежде, не способной согреть, да еще и без охраны?
– У меня есть охрана. Чэн очень силен и способен обеспечить мою безопасность.
– Но он один… И он тоже так молод… Как матушка разрешила вам подобное приключение? – искренне недоумевает госпожа Лин.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Девятая дочь великого Риши", Медведева Анастасия "Стейша"
Медведева Анастасия "Стейша" читать все книги автора по порядку
Медведева Анастасия "Стейша" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.