Затмение - Майер Стефани Морган
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
– Логично, – согласился Джейкоб.
Я повернулась и критически посмотрела на него.
– Джейкоб, ну неужели так трудно ходить одетым?
Он снова был без рубашки, в одних старых джинсах, еще и коротко обрезанных. Похоже, Джейкоб так гордится своими недавно приобретенными мускулами, что терпеть не может скрывать их под одеждой. Честно говоря, мускулы были лучше некуда – вот только мне как-то не приходило в голову, что Джейк может быть тщеславен.
– Конечно, ты больше никогда не мерзнешь, но все же…
Джейкоб провел рукой по мокрым, спадающим на глаза волосам.
– Так проще, – объяснил он.
– Что проще?
Он снисходительно улыбнулся.
– Достаточно и того, что я шорты с собой таскаю, не хватало еще весь гардероб носить. Я же не вьючная лошадь!
Я нахмурилась.
– О чем это ты?
Джейкоб посмотрел на меня так, словно я не понимала очевидных вещей.
– Когда я превращаюсь, моя одежда не может исчезать и появляться вновь – мне приходится таскать ее с собой. Уж прости, что я стараюсь не носить слишком много всего.
– Об этом я как-то не подумала, – покраснев, пробормотала я.
Джейкоб засмеялся и показал на черный кожаный шнурок, обмотанный вокруг левой икры. Я только сейчас заметила, что Джейкоб не только раздет, но и разут.
– Это не просто дань моде: носить джинсы в зубах не очень-то приятно.
Что тут скажешь?
Он усмехнулся.
– Ничего, что я почти раздет?
– Все нормально.
Джейкоб снова засмеялся, и я повернулась к нему спиной, сосредоточившись на посуде. Надеюсь, он понял, что мой румянец вызван не его вопросом, а смущением за собственную глупость.
– Пожалуй, мне пора заняться делом. – Джейкоб вздохнул. – Не хотелось бы дать ему повод обвинить меня в том, что я не выполняю свои обязательства.
– Джейкоб, ты вовсе не обязан…
Он оборвал меня взмахом руки.
– Я сам напросился. Так где сильнее всего пахнет чужаком?
– Наверное, в моей спальне.
Джейк прищурился: ему это понравилось не больше, чем Эдварду.
– Погоди минутку, – сказал он.
Я методично отмывала щеткой тарелку, и в тишине слышалось только шуршание пластиковых щетинок по керамике. Как я ни прислушивалась, со второго этажа не раздалось ни звука: ни скрипа половиц, ни щелчка дверного замка. Сообразив, что слишком долго полирую одну и ту же тарелку, я постаралась сосредоточиться на том, что делаю.
– Уф! – выдохнул Джейкоб совсем рядом, и я снова вздрогнула.
– Джейк! Прекрати!
– Извини. – Джейкоб взял полотенце и вытер новую лужицу. – Я заглажу свою вину. Ты моешь, а я буду вытирать.
– Ладно, – согласилась я, передавая ему тарелку.
– Взять след оказалось совсем нетрудно. Кстати, ну и запашок у тебя в комнате!
– Я куплю освежитель воздуха.
Джейкоб засмеялся.
Я мыла посуду, а Джейк ее вытирал – так мы и работали несколько минут в полном, но дружелюбном молчании.
– Можно кое-что спросить?
Я передала ему очередную тарелку.
– Смотря что ты хочешь узнать.
– Я вовсе не прикалываюсь, мне правда интересно, – заверил Джейк.
– Ладно. Спрашивай.
Он помедлил.
– А как это… ну… дружить с парнем-вампиром?
– Лучше не бывает!
– Я серьезно. Тебя это не смущает? В дрожь никогда не бросает?
– Нет.
Джейкоб молча взял чашку из моих рук. Я глянула на его лицо: он нахмурился и выпятил нижнюю губу.
– Еще вопросы? – спросила я.
Он сморщил нос.
– Ну… просто интересно… ты… ты с ним целуешься?
Я засмеялась.
– Конечно!
Джейка передернуло.
– На вкус и цвет… – пробормотала я.
– А клыки тебя не пугают?
Я стукнула Джейка по руке, забрызгав его мыльной водой.
– Джейкоб, заткнись! Ты прекрасно знаешь, что у него нет клыков!
– Так уж и нет, – пробормотал Джейк.
Я стиснула зубы и принялась оттирать кухонный нож с большей силой, чем требовалось.
– А можно еще вопрос? – тихо спросил Джейкоб, когда я передала ему нож.
– Можно, – резко ответила я.
Он молча покрутил нож под струей воды. Потом еле слышно прошептал:
– Ты сказала «несколько недель»… А когда именно?.. – договорить он не сумел.
– После выпускного, – прошептала я в ответ, настороженно вглядываясь в лицо Джейка: а вдруг опять вспылит?
– Так скоро! – выдохнул он, закрывая глаза.
Не спросил, а простонал. Мускулы его рук напряглись, плечи окаменели.
– Ой! – вскрикнул Джейкоб.
От неожиданности я подпрыгнула.
Правую руку он стиснул в кулак – и зажал в нем нож. Джейкоб раскрыл пальцы, и нож с грохотом упал на кухонный стол. Поперек ладони шел длинный, глубокий порез. Кровь лилась по пальцам и капала на пол.
– Ох! Вот черт! – воскликнул Джейкоб.
Голова у меня закружилась, а желудок подскочил к горлу. Я вцепилась в стол, сделала глубокий вдох ртом и взяла себя в руки: надо помочь Джейкобу.
– Ох, Джейк! Угораздило же тебя! На, обмотай полотенцем.
Я протянула кухонное полотенце и попыталась взять Джейка за руку. Он отшатнулся.
– Ничего страшного, Белла, ерунда.
Комната стала слегка расплываться перед глазами.
Я снова глубоко вдохнула.
– Ерунда?! Да ты чуть не до кости порезался!
Он не обратил внимания на предложенное полотенце. Просто подставил ладонь под струю воды из крана. Вода покраснела. Голова у меня опять закружилась.
– Белла! – позвал Джейкоб.
Я отвела взгляд от пореза и посмотрела Джейку в лицо: он хмурился, но выглядел спокойно.
– Что?
– У тебя такой вид, будто ты вот-вот упадешь в обморок. Еще немного, и ты откусишь себе нижнюю губу. Перестань. Успокойся. Дыши глубже. Со мной все в порядке.
Я втянула воздух ртом и перестала кусать губу:
– Не храбрись.
Джейкоб усмехнулся.
– Поехали, – сказала я. – Тебе нужно в больницу.
Я решила, что в состоянии вести машину. По крайней мере, комната больше не кружилась перед глазами.
– Не надо. – Джейк закрыл кран.
Взял у меня полотенце и замотал в него ладонь.
– Подожди! Дай мне посмотреть.
Я покрепче ухватилась за стол, чтобы удержаться на ногах, если вдруг опять закружится голова.
– Ты никак получила диплом врача и ничего мне об этом не сказала?
– Дай мне посмотреть на рану, и я решу, стоит ли закатывать истерику по поводу поездки в больницу.
– Не надо истерик! – в притворном ужасе скривился Джейкоб.
– Покажи руку или истерика гарантирована!
– Ладно.
Он размотал повязку. Когда я протянула руку за полотенцем, он положил на нее свою.
Несколько секунд я ничего не могла понять. Даже перевернула руку Джейка тыльной стороной вверх, хотя была уверена, что порезал он именно ладонь. Наконец я осознала, что ярко-розовая, вдавленная полоса – это все, что осталось от раны, и повернула его руку обратно ладонью вверх.
– Но… ты же… истекал кровью!
Джейкоб посмотрел мне в глаза.
– На мне все заживает моментально.
– С этим трудно спорить, – почти беззвучно ответила я.
Я же своими глазами видела длинный, глубокий порез, из которого текла кровь. От ее соленого запаха я чуть сознание не потеряла. Такой порез явно требовал швов. Должен был бы пройти не один день, прежде чем он покрылся бы корочкой, и еще много недель, чтобы стал блестящим розовым шрамом, который уже сейчас красовался на ладони Джейкоба.
Джейк ухмыльнулся и ударил себя в грудь.
– Я же оборотень! Забыла?
Он посмотрел мне в глаза бесконечно долгим взглядом.
– Так и есть, – наконец ответила я.
Джейкоб рассмеялся.
– Ведь я же говорил тебе об этом! И ты видела шрам у Пола.
Я потрясла головой, пытаясь привести мысли в порядок.
– Одно дело слышать, а другое – увидеть своими глазами.
Я присела и вытащила из шкафчика под раковиной чистящее средство с хлоркой. Налила немного на тряпку и принялась оттирать пол. Резкий запах хлорки прочистил мозги, окончательно избавив от остатков головокружения.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 103
Похожие книги на "Затмение", Майер Стефани Морган
Майер Стефани Морган читать все книги автора по порядку
Майер Стефани Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.