Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
— Нет, что вы, — произносит Вустер, кидая на меня оценивающий взгляд, который на секунду задерживается на смелом декольте, — Как раз практически все прибыли и собираются к столу.
— Практически все, — повторяю я одними губами и пытаюсь успокоить вновь подступающую к горлу панику. В голове прокручиваются картины последнего разговора с Дарси, и что было до этого разговора. Щеки предательски вспыхивают от лихорадочного румянца. Я невольно ускоряю шаг. Хочется уже быстрее встретиться и пережить этот первый момент удушающей неловкости. Я уже почти готова.
Словно во сне вхожу в огромный холл под руку с герцогом, бреду за ним в гостиную.
Мозг машинально отмечает изысканную роскошь, не испытывая никаких эмоций и не давая оценок. Застываю на пороге и чувствую, как Вустер мягко подталкивает меня внутрь гостиной, где уже собрались гости.
Мой взгляд лихорадочно мечется по незнакомым и едва узнаваемым лицам, задерживается на секунду на леди Сеттей, стоящей с какой- то рыжей красавицей у окна и тихо нашептывающей ей на ухо. Перемещается влево, и я замираю, впиваясь в голубые внимательные глаза. Губы сами собой складываются в робкую улыбку помимо моей воли, в висках начинает отчаянно стучать. Дыхание перехватывает, когда я вижу, как Дарси кивает трём мужчинам, с которыми разговаривал, и медленно направляется ко мне. Ноги прирастают к полу, я даже не замечаю, в какой момент Вустер отпускает мою руку, извинившись. Дворецкий сообщает о прибытии еще гостей, и герцогу необходимо их встретить.
Левая скула Дарси стёсана, на ней красуется небольшой синяк, нижняя губа тоже с припухлостью, совсем как у Вустера. Почему-то от этого мне становится смешно. Хотя, скорее всего, это просто истерическое.
— Мисс Пеневайз, — виконт подходит слишком близко, и я невольно пытаюсь сделать шаг назад, но он успевает поймать меня за руку и не дает отстраниться. Быстро целует мои подрагивающие пальцы, — Вам слишком идет это платье.
— Слишком? — хрипло бормочу я в ответ. Его цепкий жадный взгляд дезориентирует, вокруг словно становится тише.
— Да, я бы предпочел видеть его на вас один.
— Вы сами его заказали, — повторяю аргумент миссис Дурслей.
— Я был идиотом, — хмыкает Дарси, нагло устремляя взгляд прямо в ложбинку между приподнятых корсетом грудей. Потом берет меня под руку и тянет в столовую, — Пойдемте, я все устроил.
— Устроили? — я чувствую себя какой-то дурочкой сейчас.
Просто повторяю то, что он говорит, с мыслями собраться не могу. Даже других гостей не рассмотрела. Все, о чем я в состоянии думать на данный момент, так это о том, что было между нами совсем недавно. И, судя по тому, как виконт на меня смотрит, все мои размышления для него будто открытая книга. Губы Дарси растягиваются в кривой улыбке, приподнимая один уголок. Г олубые глаза хищно сверкают.
— Да, устроил, — повторяет он, склонившись к моему уху и опаляя щеку жарким дыханием, — леди Сеттей была так любезна, что согласилась поменяться карточками рассадки. И теперь ей придется весь ужин выслушивать самодовольное кудахтанье Вустера, а мы с вами отлично проведем время вместе в самом конце стола. Надеюсь, вы не против, Анна?
— Я… совсем нет, — глухо выдыхаю я.
53
Все уже начали рассаживаться. Дарси подводит меня к столу ровно в тот момент, когда Вустер входит в столовую с последними гостями. Я ловлю на себе недоуменный взгляд герцога и вижу, как его черные брови медленно ползут вверх. Потом резко опускаются, хмурясь, и Эдвард переводит полыхающий взор на Дарси. На что виконт ему нагло подмигивает и отодвигает мне стул. На лице Арчи появляется улыбка, достойная чеширского кота, а мне сразу становится не по себе. Было такое ощущение, что обойти герцога для него важнее, чем мое внимание. Захотелось схватить эту чертову рассадную карточку и вернуть все как было, но леди Сеттей уже усаживалась рядом со слегка опешившим хозяином дома. Вустер потянулся к ее карте, прочел, поднял глаза на безмятежно улыбающуюся графиню, прочел еще раз, потом с тоской посмотрел на меня и практически швырнул гербовый картон на стол, будто это ядовитая змея. Рядом фыркнул довольно Дарси и уселся по мою левую руку.
— У Вустера вся неделя не задалась, — доверительно прошептал мне на ухо виконт, вновь придвигаясь ближе необходимого и нарушая мои личные границы, — Даже жалко беднягу.
Я крепко сжала в руках столовые приборы, пытаясь унять рвущееся наружу раздражение. Их мальчишеские игры мне не нравились. Я не призовая лошадь. И я же один раз высказала виконту все, что об этом думаю. Но похоже, сути он так и не уловил. Пока я делала глубоких вдох, чтобы взять себя в руки, Дарси отсалютовал пышущему гневом Вустеру бокалом с водой и показательно выпил его залпом. Ну, пятнадцать лет, не больше.
— А мне вот жалко себя, — пробормотала я, глядя в его светящееся как медный таз лицо. Арчибальд перевел на меня удивленный взгляд.
— Почему, Анна?
— Потому что позлить герцога похоже и есть ваша цель, а я лишь разменная монета в вашей милой пикировке, — и я отворачиваюсь от него, наблюдая как передо мной водружают первое блюдо.
— Анна, ну что за глупости! — ворчит возмущенно Дарси, — Конечно нет! Вы все как-то извращенно понимаете.
Я лишь скептически вскидываю бровь и принимаюсь за принесённую закуску.
— Анна, — в голосе виконта начинают мелькать умоляющие нотки вперемешку с раздражением, — Да, я не скрою, у нас с Вустером давнее шутливое соперничество, и возможно для него вы- отличный повод подначить меня. Но мое отношение к вам более чем серьёзно. Просто я бы не хотел, чтобы об этом кто — то знал кроме вас, пока мы не придем к…
Дарси замялся, подбирая подходящее слово.
— …взаимопониманию, — наконец закончил он.
— Анна… — горячая рука Дарси на секунду нашла мою и накрыла ее, заставляя меня замереть от остроты неожиданного прикосновения. Я уставилась в тарелку, не в силах поднять на него глаза. Мгновение, и виконт убрал руку, но кожу все равно нестерпимо жгло.
— Я много думал о нашем вчерашнем разговоре, — продолжает Арчибальд тише, отчего в его голосе появляются хрипловатые интимные нотки. А я моментально вспоминаю не только разговор, отчего жар с руки переливается на все тело.
— Вы не правы, Анна…
— Не права? И в чем же? — я тоже невольно перехожу на хрипловатый шепот, подстраиваясь под собеседника. Вокруг уже завязываются веселые разговоры, и, кажется, никому дела нет до нас. Или это нам до них.
— Практически во всем, — Дарси криво улыбается, придвигаясь ближе, и наши плечи соприкасаются.
Я делаю над собой усилие и сохраняю прежнее выражение лица. Слишком близко. Я чувствую запах его одеколона, смешанный с ароматом кожи, жар тела. Воздух словно нервно вибрирует вокруг.
— Как мило, — фыркаю я нервно в ответ. Жду, что Дарси что — то добавит, но он молчит, прожигая меня голубыми глазами. Я вижу, как его туманящийся взгляд скользит по моему лицу, словно поглаживая его. Задерживается на губах, отчего они само собой приоткрываются, ласкает шею, ключицы и останавливается на поднимающейся от частого дыхания груди.
— Все-таки ужасное платье, — бормочет себе под нос виконт, прожигая недовольным взором смелое декольте, и вновь смотрит мне в лицо.
— Многие ваши подарки неоднозначны, мистер Дарси, — улыбаюсь я в ответ, облизывая пересохшие губы, — Например цветы утром…Букет великолепен, спасибо. Но вот испорченную стену с вырезанными обоями мне искренне жаль.
— Не стоит беспокоиться, мисс Пеневайз, — виконт следит за моими губами, отвечая, от чего их начинает нестерпимо покалывать, — Я отодвинул шкаф, чтобы взять кусок. Потом приставил обратно. Разве вы не заметили, что этот лоскут обоев темнее? Мне казалось, вы их очень…ОЧЕНЬ внимательно рассмотрели.
И глаза Дарси озорно сверкают, а мне хочется провалиться сквозь землю от нахлынувшего смущения.
— Как предусмотрительно с вашей стороны, — бормочу в ответ, надеясь на то, что я не такая пунцовая, какой себя ощущаю.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Похожие книги на "Мой чёртов Дарси (СИ)", Сакру Ана
Сакру Ана читать все книги автора по порядку
Сакру Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.