Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
Он вздохнул, сдаваясь. Смягчаясь. И снова сел за стол.
— Я поняла, что сделала Эвелина, — вдруг понизив голос, мягко проговорила леди. — И не осуждаю её за это. Тебя нужно было щёлкнуть по носу. К сожалению, ты заслужил это. То, что Эва использовала «Отражение», меня не удивляет, — она любит эту игру. Но вышло так, что ты влюбился? И даже когда всё раскрылось, ты не разлюбил… ту девушку? Дорогой мой, не смотри так на меня. Я делаю этот вывод, потому что ты решил расторгнуть помолвку. Я чувствую, что инициатива исходила от тебя, а Эвелина лишь поддержала твоё решение. И меня мучает непонимание. Неужели горничная мисс Стрендж намного лучше и интереснее девушки, которая является истинной леди, принадлежит древнему роду, красива и умна? Объясни мне, Эдвард, я не понимаю.
В малой столовой наступило гнетущее молчание, пока его не прервал спокойный и ровный голос лорда Джереми Дарлина. Причём милорд отошёл со своего поста, всё это время находящегося за спиной супруги и встал так, чтобы его видели и жена, и сын.
— Зная нашего младшего сына, моя хрустальная, здесь может быть только одно объяснение, — уверенно произнес лорд.
— Одно? — искренне удивилась миледи, обращая вопросительный взгляд на мужа, ставшего, наконец, к её облегчению, серьёзным.
— Одно. В лице мисс Налт наш сын встретил свою истинную пару. От которой, похоже, сбежал.
Леди Эмилия издала невнятное восклицание, то ли радостное, то ли полное негодования, и в полной растерянности, такой, в которой ни муж, ни сын никогда её не видели, уставилась на сына. В широко распахнутых прекрасных глазах плескалось море самых противоречивых эмоций.
Эдвард же застыл мраморной статуей и пристально, не мигая, смотрел в серьёзные глаза отца.
Во взгляде лорда Джереми Дарлина отчётливо читались непонимание и осуждение. Никакой привычной поддержки сын в них не нашёл.
Глава 37
На следующий день после дня рождения Тинария встала с тяжёлой головой.
«Неужели после двух бокалов вина мне стало так плохо?» — удивлялась она.
Девушка решила не терпеть боль и помочь себе, применив магию. На некоторое время боль ушла, но потом, к удивлению Тины, вернулась снова.
От одной мысли, что нужно поесть, Тинарию затошнило, поэтому она оделась и без завтрака сразу отправилась на занятия к лорду Линету.
Маг уже ждал в комнате, в которой раньше Тинария обучалась разным премудростям «как стать леди» вместе с Эвой. Особой ностальгии по прошлым занятиям Тина не испытала, так как не очень их любила. Вспомнила только весёлые проделки, которые совершала вместе с Эвой под её предводительством, сбегая с уроков этикета или рукоделия.
Первое занятие с лордом Линетом сразу пошло косо-криво. Тине нездоровилось, головная боль не отпускала и всё сильнее пульсировала в висках, от чего девушка становилась невнимательна и плохо воспринимала новую для себя информацию.
Лорд Линет сначала хмурился, потом стал раздражаться.
— Мисс Налт, вас мучают головные боли?
— Да, милорд.
— Почему же вы не поможете себе? Вы всё-таки целитель.
— Я пытаюсь, сэр. С утра пробовала несколько раз. Но магия помогает лишь на несколько минут, а потом боль снова возвращается.
— Давайте я попробую помочь вам, — снисходительно проговорил лорд Линет.
Действия мага-учителя облегчили головную боль на более долгое время, чем действия самой целительницы, и маг уже посматривал на ученицу с чувством превосходства, а потом виски прострелило так резко и неожиданно, что Тинария даже вскрикнула.
Поняв, что сегодня не получится заниматься, лорд Линет отпустил девушку отдыхать.
По дороге в комнату одна из горничных сообщила Тине, что её искала Эва и просила найти её, как только Тина освободится после занятий, но целительница решила потом навестить подругу — сейчас она находилась не в том состоянии, чтобы вести беседы.
Мелькнула тревожная мысль, что вчера она тоже не смогла поговорить с Эвой о том, что произошло, из-за начавшейся головной боли. Однако Тинария все равно решила сначала немного подремать, а потом найти подругу.
Но, видимо, отдохнуть девушке было не суждено. Как только она закрыла глаза, уменьшила головную боль в надежде, что до её возвращения успеет заснуть, в дверь комнаты постучали.
— Тина, я знаю, что ты здесь, — прозвучал за дверью приглушённый мужской голос. — Открой, пожалуйста. У меня очень важное дело.
Тинария узнала голос и с трудом поднялась, оправила платье, в котором и улеглась, будучи не в силах раздеться, как смогла пригладила растрепавшиеся волосы и, с мысленным вздохом, открыла дверь.
За ней стоял лакей дома Стренджей. Том Филт переминался с ноги на ногу и был сам на себя не похож — светловолосый, высокий и очень худой парень, чуть старше самой Тины, обычно улыбчивый и веселый, сейчас выглядел бледным, серьёзным, а ещё, похоже, чем-то испуганным.
— Что случилось? — Тина с удивлением разглядывала Тома Филта, с которым у неё сложились дружеские отношения.
— Могу я войти? — спросил парень и оглянулся за спину, словно ожидал кого-то там увидеть.
— Конечно, входи, — вздохнула Тинария и посторонилась, впустив парня в комнату, машинально отметив, что коридор пуст.
Том зашёл, плотно прикрыл за собой дверь, прислушался к чему-то за ней. Всё это время Тинария с удивлением наблюдала за его манипуляциями и мимикой.
Наконец, Том посмотрел на девушку, немного смущённо усмехнулся.
— У тебя что-то болит? — спросила Тина, уже по привычке потянувшись к чужому запястью.
— Нет, Тина. Ничего не болит.
Тинария лишь приподняла выразительно брови: «Зачем тогда пришёл?», и опустила руку.
— Значит, так. Я расскажу по порядку, — нахмурился Том, нервно засунул руки в карманы и уставился на Тину.
— Рассказывай, конечно, — вздохнула целительница и присела на единственный стул в комнате.
— С утра меня вызвал наш управляющий, — начал рассказ Том. — Мистер Кухарт давно хотел поговорить со мной, и вот время для нашего серьёзного разговора пришло… Ну да это не имеет отношение к тому, что я хочу рассказать. В общем, Тин, не ожидал я такого от него. Вот честно. Сколько знаю его, всегда думал: хороший мужик, правильный, хоть и строгий. А тут удивил он меня очень. И неприятно стало.
— Да что случилось-то? — скривилась девушка — боль снова возвращалась. — Ты хотел рассказать по порядку. Давай быстрее, голова очень болит.
В висках выстрелило вдруг так, что Тина прикрыла глаза, посылая себе импульсы обезболивания, приложила пальцы к вискам, сжимая те, ненамного облегчая свое состояние.
— Голова болит? — вдруг с неожиданным любопытством спросил Том. — У тебя?
Тина отметила, что спросил парень не с сочувствием, а вот именно с непонятным интересом.
— Да. Со вчерашнего вечера, — со вздохом пожаловалась Тина, открывая глаза, и отрывисто резко добавила: — Странная боль. Не проходит. Не могу себе помочь. Хотя и стараюсь. Проходит, но на незначительное время. Потом опять возвращается. Видимо, моя магия что-то барахлит. Никогда такого не было.
На лице Тома появилось совершенно необычное выражение — смесь понимания, сочувствия, испуга и возмущения.
— Тин, я поэтому и пришёл к тебе, — парень понизил голос, подошёл ближе, присел рядом с девушкой на корточки и заглянул в удивлённые глаза. — В общем, по порядку, значит, по порядку. Вышел я от мистера Кухарта после нашего разговора, а навстречу мне идёт наш новый гость. Лорд Линет этот важный. Надутый как индюк. Он зашёл в кабинет к мистеру Кухарту. Даже не постучался. Просто взял и вошёл. Вникаешь? Вот и я подумал, что странно это. Ведь они знакомы совсем ничего. И тут я вспоминаю, что забыл кое-что в кабинете управляющего. И вернулся. Стою и думаю, войти или подождать, пока этот лорд выйдет. В общем, дел-то много у меня, ещё и мистер Кухарт добавил, и я решил узнать, серьёзный у них разговор или нет. Чтоб понимать, могу войти или как. Присел я, вроде как пряжку на башмаке поправляю, а сам к замочной скважине ухо и приложил.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.