Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
— Так и есть, — отозвалась Эвелина, с удивлением взглянувшая на подругу. — Отец выделил нам четверых человек, умеющих владеть оружием.
— Только с моей стороны их шестеро. И все в одинаковой серой одежде, — с недоумением проговорила Тина. — И они явно не твои лакеи.
Миссис Луисон и Эва тоже выглянули в окно со стороны Тины, причём девушка откинулась назад, чтобы им не мешать.
Женщины встревоженно переглянулись и спешно переместились к другому окошку экипажа. Там их ждала похожая картина — шестеро крепких незнакомцев, вооруженных до зубов, в серой строгой одежде, сопровождали экипаж и с другой стороны тоже.
— Наших лакеев не видно, — медленно проговорила Эва. — Я ничего не понимаю. Кто эти вооруженные люди?
— Звуков борьбы слышно не было, — спокойно произнесла леди Луисон, стараясь не терять самообладание. — Выстрелов — тоже. Значит, это не бандиты. Может быть, милорд Тобиас выделил для нас дополнительную охрану? И не предупредил?
— Не очень похоже на отца, — нервно усмехнулась Эва. — Сейчас свяжусь с ним и всё узнаю, — девушка достала артефакт связи, но не успела им воспользоваться — в это мгновение в окно экипажа осторожно постучали.
Глава 45
Стук в окошко повторился. Женщины замерли, побледнев от тревоги и неизвестности.
Эвелина закусила губу, осторожно отодвинула занавеску и снова выглянула. Тинария, придвинувшаяся ближе к подруге и сжавшая рукой её холодную ладошку в знак поддержки, а также миссис Луисон, настороженно наблюдавшая за девушкой, заметили, как на лице Эвы вдруг отразилось облегчение, ушла бледность, а сама девушка улыбнулась, слабо, но по-настоящему.
Женщины подались ближе к Эвелине и через секунду поняли причину улыбки своей подруги и компаньонки.
Рядом с дверцей экипажа на вороном тонконогом жеребце гарцевал лорд Майкл Рид собственной персоной, широко и приветливо улыбаясь знакомой белозубой улыбкой.
Мужчина слегка поклонился, приветствуя трёх озадаченных путешественниц, рассматривающих его во все глаза.
Эвелина открыла окошко.
— Милорд Рид? — Эва не скрывала своего удивления. — Какими судьбами? И скажите, ради Пресветлой, что это ваши люди в серой форме нас окружили!
— Рад приветствовать вас, леди Эвелина, — весело усмехнулся лорд Рид. — Я выехал в столицу, увидел на дороге ваш экипаж и решил присоединиться к вам. Да, это мои люди окружили вас. По моему приказу. А ваши лакеи едут там, где я им приказал.
— Вот так? Вы уже отдаёте приказания моим людям? — голос Эвелины прозвучал прохладно, глаза девушки недовольно сверкнули — всё же она испугалась, когда не увидела в окошко экипажа своих людей.
— Это вынужденное действие, моя дорогая леди Стрендж, — мягко улыбнулся мужчина, подъехал ближе к экипажу, наклонился к девушке. — Я объяснил вашим людям, что сейчас в этих лесах очень неспокойно, замечены подозрительные личности, поэтому лучше будет, если вашу жизнь будут охранять профессионалы, коими являются мои люди. Двое ваших людей едут впереди экипажа вместе с моими людьми, двое — за ним, тоже рядом с моими людьми. С ними всё в порядке, не волнуйтесь.
— Каких таких подозрительных личностей вы заметили, милорд? — недоверчиво поинтересовалась Эвелина.
— Просто доверьтесь мне, леди, — слегка поклонился лорд Рид, карие глаза которого стали очень серьёзными. — Вы же доверяете мне, мисс Стрендж?
Эвелина кивнула не сразу, но всё же кивнула, подтверждая своё доверие. Затем девушка обернулась к своим встревоженным спутницам, которые по выражению лица Эвы поняли, насколько она была растеряна всем происходящим.
— Рад видеть вас, мисс Налт, — поприветствовал целительницу лорд Рид. — И вас также, леди Глория, — чтобы поздороваться с миссис Луисон, мужчине пришлось сильнее наклониться и заглянуть в окошко.
Когда и Тинария, и леди Глория обменялись с лордом Ридом положенными сдержанными любезностями, неожиданный лесной телохранитель женщин негромко произнёс:
— У меня просьба к вам, леди. Ко всем троим.
— Слушаем вас внимательно, милорд, — ответила за всех женщин Эва, не скрывая в голосе настороженности.
— Если вдруг вы услышите звуки сражения или ещё какой-либо возни, ни в коем случае не выглядывайте, — чуть улыбаясь, будто бы сообщал о хорошей погоде, произнёс сэр Майкл. — Будет лучше, если каждая из вас буквально сольётся со спинкой собственного сиденья и представит себя частью этого прекрасного во всех отношениях экипажа. Всю магическую защиту, какую сможете выставить, тоже выставляйте.
— Хорошо, милорд, мы вас услышали, — после небольшой паузы, во время которой «переваривала» необычную информацию, ответила Эвелина, отметив контраст во внешности Майкла Рида: суровость и напряжение в карих глазах и лёгкую улыбку на устах.
Неожиданно мисс Стрендж подумала, что в строгой дорожной одежде, увешанный с ног до головы оружием, без изящно скроенного фрака и кружевного жабо, со строгой туго стянутой косой и серьёзными глазами лорд Рид нравится ей гораздо больше, чем когда он в образе придворного щеголя.
— Я надеюсь на вас, мисс Эвелина, — чуть слышно проговорил сэр Майкл. — Всё, действительно, очень серьёзно.
— Почему на нас могут напасть, милорд? — негромко поинтересовалась Эва, впиваясь взглядом в лицо мужчины.
Лорд Рид некоторое время молчал, словно размышлял, сказать девушке правду или нет.
— Потому что в вашем экипаже едет истинная пара близкого друга его высочества, леди, — наконец произнёс сэр Майкл.
— А вам не просто с нами по пути? — тут же заметила Эвелина. — Вы выехали для того, чтобы нас охранять?
— Я восхищен вашей проницательностью, леди, — добродушно усмехнулся мужчина. — Не вижу смысла скрывать это, хотя сначала и попытался, — лорд притворно вздохнул. — Думаю, что вы начнёте увереннее и логичнее вести себя, если будете осознавать, что происходит. Ещё час назад правильнее было бы повернуть ваш экипаж назад. Но я выехал слишком поздно, ваш возница гнал экипаж слишком быстро, и теперь до нашей гостиницы, в которой вы остановитесь ночевать и где будет гораздо безопаснее, чем на лесной дороге, уже гораздо ближе, чем до поместья Стренджей. Поэтому мы едем вперёд, а не возвращаемся назад. Потому что так будет безопаснее для вас всех.
Эва сощурила глаза, от волнения закусила губу и медленно кивнула, давая понять, что всё осознала. Лорд Рид выпрямился, слегка поклонился девушке и уехал вперёд. Мисс Стрендж закрыла окошко, плотно задёрнула занавеску и откинулась на спинку сиденья.
— Как заговорщики могли узнать об этом? — прошептала Тинария, которая слышала весь разговор подруги с мужчиной. Глаза целительницы от изумления стали размером с кофейное блюдце. — И почему они уверены в нашей истинности, когда мы сами сомневаемся?
— Я в таком же недоумении, как и ты, — хмуро отозвалась Эвелина. — А всё происходящее мне кажется кошмарным сном. Кто-то хочет напасть на нас, чтобы похитить тебя? — Эва нервно хмыкнула. — Бред какой-то!
— Скорее всего, заговорщики узнали то, чего пока не знаем мы, — заметила леди Луисон. — И это что-то убедило их, что вы, Тинария, — истинная пара лорда Дарлина. А значит, имеете для своего лорда большую ценность.
— Но это не так, — возразила Тина, а сердце сжалось в тугой болезненный комочек при этих справедливых словах.
Разве она имеет хоть какую-то ценность для лорда Дарлина?
Нет, конечно.
— Вы так думаете? — глаза леди Глории загадочно сверкнули. — Если бы это было не так, сейчас нас не охранял бы сам лорд Рид и тени принца Роберта.
— Какие ещё тени? — не поняла Тинария, не слышавшая ранее о необычной охране наследника престола.
— Люди из личной охраны его высочества, мисс Налт. Тени. Лучшие воины королевства. Они искуснее даже гвардейцев короля. А главой теней его высочества является сэр Майкл Рид. Тени заключают кровавый союз с самой Тьмой, которая в обмен на служение ей дарит необычайные боевые магические способности.
Эвелина издала изумленное восклицание, прикрыв рот изящной ладошкой.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.