Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
— Морис, ты не вовремя, — тихонько вздохнула я, глядя исподлобья на Дрейка, которого обступили моряки. — Давай я свяжусь с тобой попозже? Мне сейчас неудобно материться.
Морис хохотнул.
— Я на минутку. Хотел лишь сказать, что много любопытного про твоего ненаглядного узнал не абы где, а именно после разговора с Фелицией… — произнес Морис и сделал многозначительную паузу.
— Хорошо, Морис, давай только не сейчас, а? — произнесла я, вяло ворочая языком. — Я только что вылезла из гроба и еще не пришла в себя…
— Откуда ты вылезла?! — опешил Морис.
— Неважно, — сказала я, потирая шею, которая так сильно затекла за время ночного лежания в неудобной позе, что все еще жутко болела. — А еще я, кажется, шею свернула…
— Кому? — деловито спросил кузен.
— Морис, блин!! Не кому, а как!!
— А это взаимоисключающие факты?
Я тихонько зарычала от бессильной злости.
— Что там у тебя происходит, Агата? Тебе нужна помощь?
— Все в порядке… Теперь уже — все в порядке. У нас произошла запланированная нештатная ситуация. Так что там насчет Фелиции?
— Будет лучше, если ты поговоришь с ней напрямую. Она сказала, что хочет тебе кое-что показать…
— Во сне?
— Ну а где же еще? В общем, она просила передать, что будет ждать тебя во сне сегодня в полночь. От тебя требуется только лечь спать в это время, она сама тебя в сновидениях найдет.
— Хорошо, Морис… Хорошо. Поняла. Услышала тебя насчет Фелиции. Буду ждать встречи с ней ночью в сновидении.
— Смотри только, не пропусти встречу. Фелиция не любит ждать. Пропустишь — она тебя может на расстоянии заставить уснуть в самый неподходящий для тебя момент. Тебе не понравится.
— Учту, Морис, — вздохнула я. — Спасибо!
Уж не знаю насколько сам Дрейк будет со мной откровенен, но пообщаться с Фелицией точно не помешает, раз ей есть что поведать мне. Лишним не будет.
Лекарь Олхаф был приземистым мужчиной средних лет с короткими волосами мышиного цвета, одетым в оранжевую лекарскую мантию, такой же яркий тюрбан красовался на голове. Олхаф быстро просканировал меня, недовольно поцокал языком и принялся вытаскивать из сумки многочисленные склянки с лечебными снадобьями и разноцветными порошками. Он отогнал от меня всех, даже Дрейка, не давая меня потревожить.
— Плохо ей, — коротко сказал Олхаф. — Работать надо. Много. Не мешайте.
Залечивать он меня начал прямо здесь, на открытой палубе, пояснив, что с первым этапом лечения лучше не откладывать. Спорить у меня ни сил, ни желания не было. Состояние было отвратное, к горлу снова подкатывала тошнота. Впрочем, после первых же манипуляций лекаря мне сразу стало получше.
— А где командор Дрейкоб ди Верн? — слабым голосом поинтересовалась я.
— Мы его связали, Ваше Высочество! — отрапортовал Ворман, сияя белозубой улыбкой. — И заперли в камере в трюме корабля до выяснения обстоятельств.
— Вот как? — удивленно выгнула я бровь.
— Вместе с пятью моряками, которые служили именно Дрейкобу, и которые оказали сопротивление, Ваше Высочество! — добавил Финеас, имеющий вид весьма самодовольный.
— А перенек-то ваш лакорский хорош, — заметил Магнус, хлопнув по плечу Финеаса так сильно, что у того подогнулись колени. — Он подслушал разговор Дрейкоба с кем-то по связному артефакту. Услышал, что эта тварина сдает ваши координаты и «просит поторопиться». Финеас понял, что вам грозит беда, он позвал нас на помощь, а сам та-а-ак шибанул по этому Дрейкобу боевыми замораживающими заклинаниями!.. Круто было, пацан. Далеко пойдешь.
— Да-а-а, он прям рвал и метал во имя лакорской принцессы, — хохотнул Ворман. — Вроде зеленый еще, мелкий, а пороху-то сколько, а? Настоящий боец!
Ворман тоже хлопнул Финеаса по плечу, да так, что тот все-таки не удержался на месте и пошатнулся, переступая с ноги на ногу. Но выглядел он при этом ну очень довольным и гордым собой. Грудь колесом, улыбка до ушей, глаза горят непривычным фанатичным огнем. На щеке — красноватое пятно, подозрительно похожее на остаточные следы после заживления глубокой раны во время какой-нибудь ожесточенной схватки. Но Финеас этим, кажется, только больше гордился.
— Всё, как мы отрабатывали с вами на совместных тренировках, Ваше Высочество! — воскликнул Финеас, отвешивая мне полупоклон. — Замораживающие сети сработали на ура! Господин Дрейкоб ди Верн отказался со мной адекватно беседовать и оказал очень активное сопротивление, так что пришлось воздействовать на него силой.
Я вымученно улыбнулась. А молодец, Финеас, не ожидала от него такой прыти.
— Мы переживали, что вы погибли, Ваше Высочество, — заметил Ворман. — Мы попробовали найти вас на островах, услышали шум на южном тирольском острове, видели озлобленных стражников, которые грызлись на тему того, что упустили "опасных преступников". Очень много… злословили на ваш счет…
— А правда, что вы фортемин? — резко спросил один юный моряк, с любопытством выглядывая из-за спин товарищей.
На него зашикали, грозно сверкая глазами, а я только тяжело вздохнула и кивнула, чем вызвала бурную реакцию моряков, которые замолкли только после шиканья Дрейка и его холодного «Отставить разговоры!».
Скорее всего информация обо мне разлетелась уже с такой скоростью, что остановить ее распространение больше не представлялось возможным. А значит, и скрывать эту информацию было бессмысленно…
— Мы пытались вас найти, но не нашли, ваши следы обрывались в одной подворотне, и всё, — произнес Финеас. — Мы подумали, что вы, того…
— И не надейтесь, — проворчала я. — От меня так просто не отделаться. Я живучая тварь.
Моряки хохотнули, а Финеас горделиво оглядел команду, как будто моя живучесть была лично его заслугой. Дрейк задумчиво улыбался, стоя рядом и глядя на меня… с нежностью, что ли. Один лишь лекарь только больше хмурился и намешивал снадобье.
— Но потом прилетела эта забавная медуза, она поведала о ваших приключениях и показала артефакт господина Дрейка ди Верна, — подхватил Финеас. — Моряки подтвердили, что от артефакта исходит аура его владельца. Эта странная поющая медуза уверяла, что по артефакту мы вас и найдем. Мы решили попробовать, так как всё равно надо было что-то пробовать делать. Как же я рад, что с вами все в порядке, Ваше Высочество!! Ну, относительно в порядка, конечно… Но главное, что вы живы! Ох, а я так боялся связываться с вашим отцом и докладывать обстановку, Его Величество Родингер-старший оторвал бы мне голову, если бы с вами что-то случилось…
— Это вряд ли, — вздохнула я. — Он скорее бы себя до седьмого колена проклял за то, что позволил мне отправиться в Тироль и подверг меня тем самым смертельному риску.
Лекарь тем временем пытался напоить меня снадобьем, которое явственно пахло тухлой рыбой. Аромат был такой, что у меня аж защипало в глазах.
— Я не буду это пить, — категорично сказала я. — Если оно пахнет помоями, то на вкус будет не лучше.
— На вкус оно как раз нормальное, — возразил Олхаф. — Только запах резкий, не переживайте. Закройте нос и просто выпейте залпом. Зато поможет быстро.
Я с опаской взяла протянутую склянку в руки и вопросительно глянула на Дрейка. Только после его кивка рискнула глотнуть вонючую субстанцию, но с удивлением обнаружила, что лекарь не соврал, и снадобье было вполне сносное по вкусу. Я бы сказала, оно больше напоминало вкус забродивших фруктов, но ничего сверхотвратного.
— Что с вашим братом будем делать, а, Морской Дьявол? — обратился Магнус к Дрейку.
— Я с ним сейчас, хм… поговорю, — мрачно произнес Дрейк. — Но сперва позабочусь о госпоже Родингер.
Он легко подхватил меня на руки и понес в сторону капитанской каюты. Я все еще была очень слабой, а после выпитого снадобья стало жутко клонить в сон. Так что я не стала даже пытаться возмущаться в стиле "я сама могу дойти, на своих двоих!!", а просто молча уткнулась носом в камзол Дрейка и прикрыла глаза. Веки налились свинцом и сами собой слипались.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ)", Филеберт Леси
Филеберт Леси читать все книги автора по порядку
Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.