Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
— Не может быть, — растерянно произнесла Гэли.
— Почему? — неожиданно спросил у нее Крис.
— Они не могут быть обычными, — растерялась подруга. — Они же ужасны.
— То, что ужасно для вас тут, может быть повседневностью для них там. — Оуэн посмотрел куда-то мимо меня, наверняка вспоминая железных червей и птиц, пожирающих людей в его мире. А я надеялась, что никто не обратил внимания, но то, что он сказал «у вас», а не «у нас».
— Именно поэтому им так полюбилась Эра. — Мистер Тилон склонил голову, а потом взял у жены бутылочку с высоким горлом. — Поверьте, в разломе они не могут залезать друг к другу в головы и устраивать совет. Во всяком случае, когда сражаешься с ними там, во тьме, они не так скоординированы и сильны. — Он подошел к камину. — А теперь представьте, что будет, если перенести часть разлома сюда?
— Мы начнем сходить с ума? И вцепимся друг другу в горло? — иронично уточнил Кристофер и все отошел от двери.
— Вряд ли, для этого у меня не хватит тьмы. — Оружейник поднял бутылочку, зубами выдернул пробку. — Хотя мы все изрядно выйдем из себя. Считайте, уже вышли. — Он снова взял в руки кружку и вылил в нее содержимое бутылочки. Горлышко тихо стукнулось о белый фарфор, когда Академикум, повинуясь законам скалистых ветров, в очередной раз провалился вниз и стал глухо гудеть, как нерасчехленный мобиль. Жидкость, что толчками переливалась из одного сосуда в другой, была черной и маслянистой, словно «кровь земли». — Но для того, чтобы отрезать этого демона от своих ее вполне хватит, — и с этими словами мастер-оружейник выплеснул содержимое кружки на угли. Снова раздалось шипение, снова запахло раскаленным металлом. — А еще для того, чтобы не дать этому выходцу из тьмы бросить тело. Сейчас он так же заперт в этой комнате, как и мы, — закончил он и, увидев наше изумление, мужчина с некоторым смущением признался: — Старый трюк, мы так во время службы у Врат Демонов сторожки окуривали, во избежание, ничего необычного.
— Ну, как сказать, — протянула герцогиня.
— А ты и в самом деле сможешь закрыть разлом? — спросил мистер Тилон у Альберта, но не успел тот ответить, как мастер — оружейник опустил взгляд на Этьена: — Они и в самом деле могут это сделать?
— Все, что они могут — это быстро и безболезненно умереть, — процедил одержимый.
— Ты не ответил, — констатировал Хоторн. — Все, что рассказал нам этот джентльмен, правда?
Демон молчал.
— Думаю, это и есть ответ, — проговорила я едва слышно.
— Эй, вы что, ему поверили? — удивилась Дженнет. — Вы видите его впервые в жизни и вот так просто взяли и поверили? А если он просто умалишенный?
Резонный вопрос. Я бы не отказалась услышать на него ответ, потому как успела много чего рассказать тому же магистру Виттерну, но то почему-то не спешил обличать меня своим доверием.
— Для вас, леди, я буду кем угодно, — кузен снова изобразил издевательский поклон. В любой другой ситуации, в любой другой день герцогиня бы ему ответила, да так, что мало не показалось. Но сегодня она промолчала.
— Если вы сами в это не верите, то что делаете рядом с ним? — удивленно спросила Кларисса Омули.
И второй раз за все время, что мы провели в главном зале оружейной, нас вернули в действительность. Вернули, задав такой простой вопрос, на который так сложно ответить.
— Мы… — начала Дженнет и замолчала, впервые в ее взгляде появилось что-то отчаянное и что-то обреченное.
Не имело значения, что задумал Альберт. Не имело ровно до той поры, пока мы не получим противоядия. Мы были молоды и мерили все самыми простыми категориями. Жизнь — это просто. Смерть — это сложно.
— Люди, — презрительно бросил Этьен.
— Сколько еще демонов на острове? — быстро спросил Альберт, лезвие снова прижалось к шее одержимого рыцаря.
— Отправляйся в разлом, белоголовый, — огрызнулся Этьен, а я вздрогнула, потому что именно так старая Туйма зачастую называла Ильберта.
— Может так разговор пойдет быстрее? — уточнил оружейник, протягивая затянутой в перчатку рукой узкий, похожий на стилет нож с черным лезвием. Мэри вскрикнула, как раз когда кузен взялся за рукоять. Последнее зерно изменений наполнило клинок, навсегда запоминая хозяина.
— Вы же сказали, что не расточительны? — спросила я.
— Конечно, нет. Это имущество Академикума.
— Сколько? — повторил свой вопрос железнорукий и прижал лезвие к шее Этьена. Раздалось шипение, запахло паленым мясом.
— Пятеро, — сквозь зубы процедил одержимый, и по его телу прошла дрожь.
— Какой вам отдан приказ? Что вы должны сделать?
— Убери! — взвизгнул одержимый.
— Вынужден сказать, что причиняя боль демону, ты причиняешь боль и человеку, — сказал мистер Тилон.
— Не только демон становится подвержен слабостям человеческого тела, — добавила Цецилия, — но и человек демоническим.
— А разве у нас есть выбор? — уточнил Альберт, и в его глазах снова появилось нечто, заставляющее усомниться в здравости рассудка.
— Полагаю, что нет, — ответил мастер, а Гэли испугано охнула. Мэрдок молчал, лишь его глаза, не отрывались, следили за Этьеном. Но ни один из нас не остановил кузена, когда тот, снова прижал железное лезвие к шее пленного.
— Какой вам отдан приказ?
— Найти всех, кто помогает пришельцу с Тиэры, — борясь с болью, прошипел Этьен.
— Найти и…?
— Уничтожить. Прекрати, я же отвечаю, а если ты перережешь мне голосовые связки, толку не будет.
— А самого «дорогого гостя»? — Железнорукий отвел лезвие от почерневшей и словно сожженной кожи рыцаря.
— По возможности взять живым. Но если не получится, убить.
— Это все приказы?
Демон молчал. Девы, почему я никогда раньше не замечала, каким красноречивым может быть молчание
— Говори!
Лезвие снова коснулось кожи одержимого, и тот нехотя ответил:
— Нам приказано убить потомков шестерых, — он поднял голову и посмотрел на Мэрдока. — Последних в роду, тех, кого не кем заменить.
— Хоторн и Муньер, — прошептала я, чувствуя, как от тихого голоса демона, по коже ползет холод.
— Орел и волк, — подтвердил пленный.
— А что же меня обошли августейшим вниманием? — возмутилась Дженнет.
— А ты не последняя, — с вызовом ответила ей Гэли.
— Кто наследует титул герцога Трида после вашего отца? — уточнила моя бывшая гувернантка.
— Кузен Метью, — нехотя ответила герцогиня.
— И все об этом знают, — вернула подруга фразу сокурснице, вот только торжества в голосе не было слышно.
— Назови имена, — потребовал железнорукий.
— Ты не знаешь, как их зовут? — удивился пленный, да и я тоже.
— Не изображай блаженного. Назови имена тех одержимых, что сейчас на острове.
— Магистр Олентьен, — быстро сказала я, чем заслужила злой взгляд демона.
— Отлично, мы уже знаем двоих. Кто еще? — Лезвие черного клинка кузена зашипело, соприкасаясь с кожей.
— Магистр Виттерн, — проскрежетал тот.
— Нет! — выкрикнула Гэли, опередив меня всего лишь на секунду.
— Тогда может быть Жоэл Рит? — демон не говорил, он, кажется, спрашивал.
— Он врет, — произнес Крис и сложил руки на груди.
— Уверен? — ответил Этьен.
— Говори правду, иначе… — с угрозой начал Альберт.
— Иначе «что»? — уточнил пленный. — Если я сдам вам остальных, то мне по любому не жить. А вы, в отличие от сородичей убьете только этот ученический костюмчик. Пусть это и будет больно, но сможете полюбоваться, как я тут корчусь и ору на весь Академикум. Так что режь, белоголовый, и закончим на этом, — Этьен вдруг задрал голову обнажая шею.
Не знаю, чем бы все это закончилось. Нет, наверное, просто не хочу знать, смог бы Альберт перерезать горло Этьену. Не демону, а именно ученику. Но в тот миг, когда рыцарь любезно подставил шею под нож, мы ощутили толчок. Мы настолько привыкли, что пол под ногами то и дело ходил ходуном, что даже не сразу поняли, что произошло, и почему беспорядочная дрожь перешла в ровное гудение, почему пляска острова сменилась ощущением полета.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Похожие книги на "Правила первокурсницы (СИ)", Сокол Аня
Сокол Аня читать все книги автора по порядку
Сокол Аня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.