Маленькая хозяйка большой кухни - Лакота Наталья
– Да как вы позаботитесь! – возмутилась я, но дядя обнял меня за талию и молча повёл к двери. – Она совсем замучила Винни, – пожаловалась я, когда мы вышли из дамской комнаты. – Я не могу это так оставить!
– Она её мать, – напомнил дядя, поправляя на мне маску. – Я присмотрю за твоей подругой, не волнуйся. К тому же, ей ничего не угрожает. Обычные дамские обмороки во время погони за красотой.
– За женихами, – проворчала я. – Вот только стоят ли они того?
– Это уже вам решать, – дядя усмехнулся и подтолкнул меня по направлению к залу. – Иди, там королева решила устроить сюрприз для гостей. Сейчас объявят. Веселись и ни о чём не беспокойся.
– Повеселишься тут, – проворчала я, но послушно отправилась в зал.
О Винни забыли быстрее, чем её унесли. Когда я вошла в зал, никто не бросился ко мне с расспросами о здоровье моей подруги. Все смотрели на вдовствующую королеву, которая как раз произносила речь.
Мне не было интересно, что её величество говорит, и я встала у колонны, раздумывая, когда смогу навестить Виннифред. Наверное, надо будет заглянуть минут через пятнадцать…
– Значит, ваш дядя – королевский врач, – услышала я голос герцога де Морвиля, и сам он остановился рядом со мной, скрестив руки на груди. – А вы – леди Лайон. Сесилия Лайон.
– Быстро вы меня разоблачили, – уныло согласилась я. – Но чего ещё ожидать от маршала? Вы привыкли разгадывать хитрости. Только я не леди, ваша светлость. У моего отца не было титула. Меня называют леди Сесилией из уважения к заслугам дяди, и потому что он – мой опекун.
– Как ваша подруга, леди Сесилия? – спросил герцог, проигнорировав мои объяснения. – С ней всё хорошо?
– Спасибо, что поинтересовались, – я посмотрела на него с благодарностью. – Дядя обещал наблюдать за ней. Думаю, ничего страшного. Обычные… дамские неприятности.
– Мы не закончили танец, – брат короля возвышался надо мной, как скала. Теперь он опёрся ладонью о колонну, и я вполне могла бы пройти под его рукой, даже не наклонив голову. – Могу я просить вас, леди Лайон… – он на секунду замялся, а потом закончил: – подарить мне ещё один танец?
Я посмотрела ему в лицо – кажется, он волновался, хотя и пытался это скрыть. Но предательский румянец выдавал. Хотя, это мог быть румянец от чего угодно. Например, его светлости жал сапог или булавка расстегнулась и колола.
– Сожалею, но… – начала я.
– Ясно, – коротко ответил герцог, поклонился и хотел уйти, но я поймала его за рукав, нарушив все правила этикета.
Хорошо, что никто этого не заметил – все смотрели на королеву Гизеллу. Иначе меня вполне могли бы обвинить в нападении на королевского маршала. Я чуть не прыснула, представив, что бы произошло, вздумай я напасть на герцога по-настоящему.
– Смеётесь надо мной? – спросил де Морвиль, но остановился.
Он произнёс эти слова ровно, без упрёка и недовольства. Спросил даже равнодушно, но я не верила, что его это не задело.
– Не смеюсь, – упрекнула я его. – А вы не дослушали и поспешили обидеться.
– Никаких обид, – сказал он. – Прекрасно понимаю ваш отказ, не надо ничего объяснять.
– Просто все мои танцы уже расписаны до конца бала, – перебила я его, по-прежнему удерживая за рукав. – Я, наивная дебютантка, взяла и раздала все танцы за первые пять минут. Не догадалась приберечь ни одного. Но если приглашение в силе, оставлю для вас кадриль на следующем балу. Сезон только начался, уверена, нам не придётся долго ждать.
– Уверен, это будет очень долгое ожидание, – ответил герцог, и каким-то образом моя рука оказалась в его руке, соскользнув с рукава.
– Почему? Разве по каким-то причинам все приёмы отменят? – удивилась я. – Но мы с дядей приглашены на бал в следующую пятницу, к леди де ла Фейр.
– Нет, приёмы никто отменять не станет, – герцог чуть отвернулся, скрывая усмешку. – Благодарю за кадриль. Для меня честь танцевать с вами.
– Только у меня условие… – я осторожно высвободила руку, чтобы он опять не обиделся.
– Какое? – мгновенно насторожился герцог.
– За это время вы возьмёте несколько уроков, чтобы поберечь мои туфельки во время кадрили, – тут я не выдержала и разулыбалась. – Могу даже порекомендовать, к кому обратиться. Мастер Клеманс даёт частные уроки, берёт недорого, и очень понятно объясняет.
Герцог не успел ответить, потому что в этот момент все свечи погасли от сильного порыва ветра, пролетевшего по залу. Стало темно и тихо, будто в зале и не находились сотни людей.
– Что это? – испугалась я и в темноте налетела на брата короля, вцепившись в его камзол.
– Не бойтесь, – рука герцога легла на мою талию, осторожно поддерживая и в то же время притягивая. – Это всего лишь сюрприз, обещанный её величеством королевой Гизеллой. Она пригласила на праздник странствующую волшебницу. Её зовут Стефания Близар, она приехала из Сальвании, королева родилась там.
– Волшебница? Как интересно! – восхитилась я, на всякий случай не отходя от брата короля ни на шаг.
Всё-таки, что бы ни случилось, а рядом с маршалом безопаснее. Кто их знает, этих волшебниц…
Свечи вспыхнули и загорелись необыкновенным голубовато-зелёным светом, и я увидела, что зал, в котором полагалось быть венценосным особам, гостям, придворным, музыкантам и слугам, сейчас был пуст. Да и сам зал стал совсем другим. Никаких статуй богинь плодородия с фруктами в руках, никаких столов с закусками и сладостями, никаких винных и лимонадных фонтанов…
И мозаика на полу была другая – не чёрно-золотистая, как в королевском дворце, а белая и голубая, изображавшая единорогов и фениксов, и ковров не было в помине.
Пламя от свечей брызнуло серебристыми искрами, и эти искры закружились в воздухе, словно сверкающая метель. Сотни блестящих снежинок танцевали над нашими головами, но холодно не было. Наоборот, повеяло сладкими и нежными ароматами весны, и где-то далеко зазвучала музыка – такая же нежная и сладостная, хотя не было видно ни одного музыканта.
– Где это мы? – мой голос подхватило эхо, и под огромным стрельчатым сводом зазвучало на разные лады «…это мы? …мы?».
– Вам здесь не нравится? – спросил герцог, отпуская меня
– Нравится, – неуверенно произнесла я, несмело выходя на середину зала и оглядываясь по сторонам. – Но это так странно…
– Мне надо снова извиться перед вами, – сказал герцог, подходя ко мне. – По задумке её величества, госпожа Близар должна была перенести гостей туда, где им больше всего захотелось бы оказаться. Её величество хотела, чтобы мечты гостей исполнились… Пусть даже ненадолго.
– Ненадолго? – переспросила я, глядя в потолок, который казался ночным небом, усыпанном звёздами, из-за танца серебристых снежинок.
– Четверть часа, не больше, – сказал герцог, и я чувствовала, что он наблюдает за мной.
– Но тогда почему вы извиняетесь? – я поймала несколько колдовских снежинок на ладонь, и они не растаяли, а загорелись ещё ярче, но не обжигали.
– Потому что если бы я не обнял вас, вы оказались бы совсем в другом месте. Там, где захотелось бы находиться вам. Но я забрал вас сюда, – герцог тоже поймал на ладонь несколько снежинок и подтолкнул их в мою сторону, отчего они закружились вокруг меня, переливаясь всеми оттенками голубого, серебристого и синего.
– Что это значит? – я непонимающе посмотрела на герцога, а потом догадалась: – Значит, вы больше всего хотели очутиться здесь? В пустом зале? Чтобы никого не было рядом?
– Никого, кроме вас, – произнёс герцог и протянул мне руку с поклоном. – Мы ведь так и не закончили танец, леди Сесилия.
Музыка зазвучала громче, накатила волной, тонко-тонко запела невидимая скрипка, и я приняла приглашение. Мы закружились по пустому залу, и это было странно и удивительно – танцевать одним, под звуки колдовской музыки, когда вокруг летают и вспыхивают голубоватые искры, похожие на рой светлячков.
– Вам не надо извиняться, ваша светлость, – сказала я, легко обходя герцога в танце. – Мне здесь очень нравится. И я даже не представляю, где может быть прекраснее. Но почему мы оказались в ваших мечтах, а не в моих?
Похожие книги на "Маленькая хозяйка большой кухни", Лакота Наталья
Лакота Наталья читать все книги автора по порядку
Лакота Наталья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.